Preview

Tiltanym

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
№ 1 (2018) Правила перевода на латинскую графику текстов на кириллице и разработка программного обеспечения Аннотация  похожие документы
А. А. Жанабекова, К. Койбагаров
"... translation. The program that implements such an action is called a “converter”. For automatic translation ..."
 
№ 3 (2017) Слогообразующий характер фонемы «у» при переводе казахского алфавита на латинскую графику Аннотация  похожие документы
А. А. Жанабекова, А. Кожахметова
"... special fonts, drivers, sorting programs and information retrieval programs when using the computer, which ..."
 
№ 1 (2017) Программное руководство по переводу фонемных слов "я", "ю" в казахских текстах на латиницу Аннотация  похожие документы
А. А. Жанабекова, Г. Тлегенова
"... . В статье рассматриваются правила автоматического перевода на латинскую графику слов с фонемами ..."
 
№ 1 (2017) Cтатистические данные относительно перехода казахского алфавита на латинскую графику Аннотация  похожие документы
А. К. Жубанов
"... на латинскую графику. Проводится статистический анализ частоты встречаемости графем казахского алфавита ..."
 
№ 3 (2018) Определение частот казахских букв и буквосочетаний дает возможность к переходу на латинскую графику Аннотация  похожие документы
А. К. Жубанов, А. А. Жанабекова, Д. Токмырзаев
"... program, as well as when providing numerical information about target letter combinations and searching ..."
 
№ 3 (2018) Слова должны быть правильно обозначены Аннотация  похожие документы
Н. К. Шуленбаев
"... of literature in the new alphabet, the lack of computer programs.     This trend will certainly be a broad road ..."
 
№ 2 (2023) ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ПОДКОРПУС КАЗАХСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ: РАЗРАБОТКА, ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И ПРОБЛЕМЫ Аннотация  похожие документы
Н. М. Ашимбаева, А. З. Бисенгали, С. К. Кулманов, Ғ. М. Аязбаев, М. Нурлан
"... were collected using the Excel office program and aligned manually at the paragraph (sentence) level ..."
 
№ 2 (2023) ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ КОРПУСОВ В ОБУЧЕНИИ ЯЗЫКАМ И ПРАКТИКЕ ПЕРЕВОДА Аннотация  похожие документы
Ж. Ж. Манапбаева
"... programs for parallel texts. Currently, machine translation itself is based on parallel texts ..."
 
№ 4 (2019) СОЗДАНИЕ НА ОСНОВЕ СИСТЕМАТИЧЕСКИХ ТАБЛИЦ СПЛОШНЫХ КАСКАДНЫХ ЗВУКОВ КОМПЛЕКТОВ А. БАЙТУРСЫНОВА И Е. ОМАРОВА ДЛЯ КОМПЬЮТЕРНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ФОНЕТИКИ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА ЛАТИНСКИМ ШРИФТОМ Аннотация  похожие документы
М. Шуакаев, С. Назарбекова
"... and E. Omarov and a package of applied programs for computer research of the phonetics of the Kazakh language ..."
 
1 - 9 из 9 результатов

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)