Preview

Tiltanym

Расширенный поиск

Преимущества перевода на латинскую графику материалов письменных памятников (на основе письменных материалов Ж. Баласагуна «Кутадгу Билиг»)

Аннотация

   Переход на латинскую графику – требование времени, необходимость языка. Не стоит опасаться, что в процессе перехода на латиницу мы потеряем ценные вещи и писания, а также литературу, достижения науки. На этой основе мы перевели труд Ж. Баласагуна «Кутадгу Билиг» на латинскую графику. Мы постарались показать, что и в латинской графике это понятно и ясно. При переходе с кириллицы на латиницу необходимо утвердить орфографические, орфоэпические правила казахского языка. Если процесс работы будет иметь системный характер, то наша графика не будет иметь недостатков. Если казахская письменность будет создана без недостатков, то не должно возникать проблем с переводом казахской литературы и художественной литературы, письменных памятников на латинскую графику.

Об авторе

Д. Пашан
Институт языкознания имени А. Байтурсынова
Казахстан

кандидат филологических наук

Алматы



Список литературы

1. Қайдар Ә. Қазақ жазуын кирилден латын графикасына көшіру мәселесі туралы. – Алматы: Арыс, 2007. – 410 б.

2. http://adilet.zan.kz/kaz/docs/K1200002050. [Электрон ресурс]. «Қазақстан-2050» Стратегиясы қалыптасқан мемлекеттің жаңа саяси бағыты. Қазақстан Республикасының Президенті – Елбасы Н. Ә. Назарбаевтың Қазақстан халқына Жолдауы. – Астана. 2012 жылғы 14 желтоқсан. (Жүгіну уақыты: 20.05.17).

3. Салқынбай А. Қазақтың өз латыншасы болса игі // Тамыры терең әліпби: жалпы түркілік бірегейліктің мызғымас негізі. – Алматы, 2017. – 320 б.

4. Хасанов Ғ. Латын әліпбиіне көшу – қазақ тілінің жаңа белесі // Тамыры терең әліпби: жалпы түркілік бірегейліктің мызғымас негізі. – Алматы, 2017. – 320 б.

5. Фазылжанова А. Латын қарпіне көшу барысында кирилл қарпімен жазылған еңбектер қайта жаңғырады // https://youtu.be/D6CM7xCikiU. – https://astanatv.kz/kz/ [Электрон ресурс]. (Жүгіну уақыты: 21. 05. 2017). – 17 мамыр 2017 ж.

6. Хожиб Ю. Х. Қутадғу билиг // Транскрипция ва хозирги узбек тилига тавсир. Нашрга тайерловчи филол. фан. канд. Қ.Каримов. – Ташкент: Фан, – 1971. – 964 б.

7. Баласағұни Й. Құтадғу білік: Құт әкелетін білім: – Түркістан: «Тұран» баспаханасы, 2004. – 555 б.


Рецензия

Для цитирования:


Пашан Д. Преимущества перевода на латинскую графику материалов письменных памятников (на основе письменных материалов Ж. Баласагуна «Кутадгу Билиг»). Tiltanym. 2017;(3):9-15.

For citation:


Pashan D. Advantages of transferring the written monuments to Latin script (based on the written materials of Zh. Balasagun «Kutadgu Bilig»). Tiltanym. 2017;(3):9-15. (In Kazakh)

Просмотров: 143


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2411-6076 (Print)
ISSN 2709-135X (Online)