Журнал «Тілтаным» был основан в 2001 году. Учредителем и издателем журнала является Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК. Журнал имеет разработанные и утвержденные обложку и титульные листы, выходные данные номера, ISSN, eISSN, состава редколлегии, редакционную политику, публикационную этику и веб-сайт.
Журнал выпускается периодичностью 4 раза в год.
Статьи журнала регистрируются в БД CrossRef и к каждой авторской статье обязательно присваивается DOI – цифровой идентификатор объекта, который используется с для обеспечения цитирования, ссылки и выхода на электронные документы.
Журнал индексируется в Казахстанской базе цитирования (КазБЦ) АО «Национальный центр государственной научно-технической экспертизы» (НЦГНТЭ), базе Российского индекса научного цитирования (РИНЦ).
В составе редакционной коллегии журнала представлены ведущие казахстанские и зарубежные ученые.
Журнал следует политике информационной открытости и доступности публикаций авторов, статьи размещаются на сайте журнала на трех языках в полнотекстовом доступе.
Текущий выпуск
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
В статье рассматриваются способы образования и особенности употребления наименований животных и птиц, представленных в учебном пособии «Оқу құралы» (1927), составленном А. Байтурсынулы и Т. Шонанулы. На основе конкретного языкового материала доказывается, что казахские просветители начала ХХ века не только разрабатывали терминологию различных отраслей науки, но и создавали казахские наименования животных и птиц, не обитающих на территории Казахстана. В статье проводится отбор и анализ указанных единиц, выявляются их словообразовательные модели, определяется, какие из них являются казахскими эквивалентами заимствованных понятий. Устанавливается соотношение между авторскими номинациями, оставшимися на уровне индивидуального употребления, и единицами, вошедшими в общеязыковой лексический фонд. Также осуществляется сопоставление ранних номинаций начала ХХ века с их позднейшими вариантами, закрепившимися в современном употреблении. Особое внимание уделяется активному использованию калькирования как одного из ведущих способов номинации животных, обитающих в Америке, Европе, Африке, Азии и Австралии. Анализ языковых данных показывает, что создание казахских наименований животных и птиц являлось важным направлением словообразовательной деятельности казахской интеллигенции начала ХХ века. Анализ материала позволяет заключить, что в казахском языкознании данного периода калькирование начинает активно использоваться как способ словообразования. На основе конкретных языковых данных, представленных в трудах видных учёных, исследуется создание казахских названий птиц, животных и диких зверей как одно из важных направлений словотворческой деятельности казахской интеллигенции, а также раскрываются основные причины данного явления. Установлено, что учёные-лингвисты Ахмет Байтурсынулы и Телжан Шонанулы при создании новых слов и терминов в учебных пособиях, а также при переводе и написании заимствованных слов и терминов руководствовались научными принципами, утверждёнными на съезде казахских ученых 1924 года.
В статье анализируются существительные с аффиксоидом -хана , образованные путем сложения. Цель исследования выявить динамику словообразовательной модели с названным аффиксоидом в казахском языке периода независимости, когда она была активизирована для номинации новых политических, социокультурных, организационных, бытовых реалий, явлений и понятий. Несмотря на персидское происхождение слова -хана , оно натурализовалось в казахском языке и активно использовалось в древнем казахском языке для образования существительных, затем в колониальный период, когда востребованность казахского языка постепенно снижалась, словообразовательная модель перестала быть активной и частотной. Однако новая социокультурная реальность, пришедшая с провозглашением независимости, включила внутренние механизмы языка, в том числе образование сложных слов с помощью аффиксоида -хана . В статье описаны наиболее употребительные структурные и семантические модели образования существительных с -хана : с первым компонентом именем существительным и с первым компонентом глаголом. Семантические модели сложных слов обозначают либо место нахождения, продажи, хранения каких-либо предметов, либо место для осуществления профессиональной деятельности: приготовления пищи, лечения, ремесел и т.п. Наиболее частотной в современном казахском языке является модель с первым компонентом существительным. Компонент -хана частично утерял свое лексическое значение и его основной функцией стала словообразовательная функция и передача грамматического значения предметности в новых сложных словах.
В статье анализируются вопросы многозначности и широкозначности терминов в казахском языке, выявляются их различия и сходства, дается характеристика этих слов с лингвистических и экстралингвистических позиций. Определения терминов взяты из словаря казахского литературного языка, примеры приведены из отраслевых терминологических толкований и переводных словарей. При этом учитывается соответствие терминов обозначаемым ими понятиям. В ходе исследования были представлены мнения зарубежных и отечественных исследователей о феномене многозначности и широкозначности. Проведен сопоставительный анализ структур слов (технических, лингвистических и др.), а также определены требования, учитываемые при их создании, и решаемые ими задачи. В исследовании использовались методы реферирования, описания, сравнения, сопоставления, анализа и моделирования для изучения вопросов, связанных с явлением многозначности и широкозначности терминов. Результаты исследования показали, что явления многозначности и широкозначности играют важную роль в развитии терминологической системы казахского языка. Выявление семантических особенностей терминов обеспечивает их системность и точность в научном и профессиональном употреблении. На основании проведенных анализов и сопоставлений установлено, что при формировании и систематизации терминов необходимо уделять особое внимание семантической точности и научной последовательности.
В условиях современной глобализации лингвопоэтический дискурс Ильяса Жансугурова рассматривается как важная духовно-познавательная ценность, отражающая этнокультурное сознание и языковую картину мира казахского народа в парадигме сохранения национальной идентичности и возрождения историкокультурной целостности. Цель исследования систематизировать лексические единицы, используемые в поэтическом дискурсе Ильяса Жансугурова, в семантическом и стилистическом аспектах, определить их художественно-эстетическую функцию, а также выявить взаимосвязь между поэтическим языком и этнокультурным знанием. Научно-практическая значимость исследования заключается в возможности применения его результатов при систематизации лексико-языковых единиц казахского языка, раскрытии этнокультурного содержания художественного текста и комплексном языковом анализе поэтического дискурса. Методологическую основу исследования составляют лингвистический и когнитивный анализ, направленные на выявление семантических особенностей лексем, а также лексикографический метод, основанный на работе со словарными источниками. Анализ проводился с учётом контекстуальных и культурно-познавательных характеристик единиц идиолекта Ильяса Жансугурова. В результате исследования установлено, что поэтический язык Ильяса Жансугурова насыщен образностью и глубинным национально-культурным содержанием. Идиолект поэта признаётся сложной семиотической структурой, отражающей мировоззренческий горизонт, когнитивное восприятие и эстетические ценности казахского народа. Ценность исследования заключается во вкладе в раскрытие художественноэстетического потенциала поэтического языка и описании национального сознания на языковом уровне.
Топоним Каркара/Каркаралы относится к числу своеобразных географических названий, широко распространённых на территории Казахстана. Происхождение и значение топонима «Карқаралы» в научной литературе трактуются по нескольким направлениям: как наименование одного из видов журавля, как традиционный казахский предмет, размещаемый на вьючном верблюде, как элемент традиционного женского головного убора, а также в связи с обозначениями гор в различных языках. Несмотря на наличие многочисленных топонимических исследований, ни одно из них не дало однозначного и исчерпывающего объяснения данного названия. Более того, в ряде работ выявляются методологические пробелы, обусловленные недостаточным учётом географических факторов, а отдельные интерпретации приводят к искажению сакрального и исторического значения топонима «Карқаралы». В настоящем исследовании топоним «Карқаралы» рассматривается через призму звуковых особенностей природных географических явлений и анализируется их влияние на формирование гидронимов и оронимов в языковом сознании населения. Кроме того, установлено, что родственные данному ониму топонимы встречаются на территории 15 стран мира, что свидетельствует о его сохранности с глубокой древности. В рамках исследования была составлена карта географических названий, связанных с корнем «Каркара», а их пространственное распространение и лингвогеографическое значение были интерпретированы с использованием картографического метода. Результаты исследования дополняют теоретические положения в области ономастики и лингвогеографии, а также способствуют объяснению закономерностей возникновения географических названий. Они могут быть использованы при совершенствовании электронных баз данных топонимов Казахстана, разработке историко-географических карт и систематизации географических названий. Кроме того, материалы исследования могут найти применение в учебном процессе высших учебных заведений при преподавании дисциплин по ономастике, лингвогеографии и краеведению, а также при разработке специальных курсов и учебных пособий.
«Байтарату’л-Вазих» ценный исторический письменный памятник, позволяющий проследить процесс исторического развития кыпчакского языка, а также выявить его лексическую и структурную преемственность с современным казахским языком. В статье рассматривается ономастическое пространство средневекового письменного памятника мамлюко-кыпчакского периода «Байтарату’л-вазих», в частности языковые и содержательные особенности теонимов и антропонимов. Цель исследования выявление религиозно маркированных собственных имён в тексте памятника, анализ их структурных, фонетических и семантических характеристик, а также установление их преемственности с современным казахским языком. В статье теонимы и антропонимы систематизируются в текстовом контексте, определяется функция и смысловая нагрузка. Применяются историко-сопоставительный и лексико-семантический методы, что позволяет показать взаимодействие древнетюркского мировоззрения и исламской традиции. В результате определяется роль ономастических единиц памятника «Байтарату’л-вазих» в репрезентации религиозно-культурной системы средневекового кыпчакского языка. Научная новизна теонимы и антропонимы данного письменного наследия впервые комплексно рассматриваются в рамках ономастического пространства и характеризуются с историкосемантической точки зрения. Результаты исследования способствуют более глубокому пониманию лексической системы мамлюко-кыпчакского языка и её исторической преемственности с современным казахским языком.
В современном языкознании одним из актуальных направлений стало выявление взаимосвязи языка и познания на основе конкретного текстового материала. В этом отношении «Слова назидания» Абая представляют собой уникальный источник, раскрывающий через язык внутреннюю мыслительную деятельность человека, процессы самопознания и нравственную ориентацию. Цель статьи определить когнитивную характеристику ментальных глаголов в «Словах назидания» и показать их роль в организации мыслительной деятельности в тексте. Задачи исследования включают: 1) контекстуальный анализ употребления ментальных глаголов на уровне предложения; 2) раскрытие их семантического ядра и дополнительных смысловых оттенков; 3) описание способов выражения ментальности через простые глаголы, словосочетания, вспомогательные глаголы и устойчивые обороты; 4) выявление функционально-коммуникативного потенциала ментальных единиц, направляющего читателя к саморефлексии, аргументированному рассуждению и сохранению критерия истины. Эмпирическую базу составили 45 «Слов назидания» Абая. Методологической опорой послужили выводы Р. Сыздык и Н. Уали о языке «Слов назидания», а также принципы, разработанные в трудах А. Байтурсынулы, Ы. Маманова, А. Искакова, Н. Оралбаевой, М. Оразова и Б. Касым по проблемам глагола и семантики слова. Научная новизна заключается в описании системы ментальных глаголов в «Словах назидания» в связи с их когнитивной функцией и в выявлении роли сложных конструкций с опорными словами «ақыл» (разум), «ой» (мысль), «көңіл» (душевное состояние/настроение) в формировании текстовой логики. Практическая значимость связана с преподаванием языка «Слов назидания» и практикой текстового анализа, разработкой словарных и учебно-методических материалов, а также с созданием содержательных данных и датасетов для обучения казахскоязычных ИИ-систем, включая модели QazLLM.
В топонимии Жетысу географические названия монгольского происхождения образуют особый, структурно целостный пласт. В статье монголоязычные топонимы региона рассматриваются в рамках трёх исторических этапов: 1) периода тюрко-монгольского языкового единства, в течение которого сформировались архаические топонимы; 2) эпохи монгольского нашествия, сопровождавшейся возникновением новых географических номинаций; 3) периода джунгарского господства в Жетысу, оставившего заметный след в топонимической системе региона. Учитывая почти столетнее пребывание ойратских племён на территории Жетысу, особое внимание уделяется казахско-джунгарским взаимоотношениям и характеру языковых контактов между населением региона. Новизна исследования заключается в том, что при изучении истории монгольских топонимов на территории Казахстана особое внимание уделяется третьему историческому периоду. В статье анализируется отражение каждого из указанных исторических слоёв в современном топонимическом пространстве Жетысу. Цель исследования состоит в сборе и анализе топонимов, возникших в течение трёх обозначенных периодов, сохранившихся до настоящего времени и объясняемых на основе монгольского языка, а также в определении их семантики и мотивов номинации. Отмечается, что исторические события соответствующих эпох оказали существенное влияние на формирование топонимической системы Жетысу. В работе использованы сравнительноисторический, реконструктивный и структурный методы, а также методы словообразовательного и топонимообразовательного анализа. При реконструкции истории отдельных топонимов учитываются данные устных преданий и локальных нарративов. В результате переселения монголоязычных этносов на казахские земли и их длительного проживания на данной территории топонимы монгольского происхождения вошли в состав казахской топонимической системы. В статье определяется степень влияния монгольского топонимического пласта на топонимию Жетысу и его место в историко-географической картине региона. Результаты исследования позволили установить роль и значение монгольских топонимов в формировании топонимической системы Жетысу.
В статье проводится сравнительный анализ кумулятивной функции космонимических концептов в казахской и англо-кельтской культурных традициях. Космонимы рассматриваются как семиотические структуры, сохраняющие в языковой форме мировоззренческие модели, жизненный опыт и ценностные ориентиры этноса. Цель исследования определить культурно-когнитивные особенности концептуальных пар Темірқазық (Полярная звезда) Polaris, Жетіқарақшы (Большая медведица) Big Dipper, Үркер (Плеяды) Pleiades и Құс жолы (Млечный путь) Milky Way. Научная значимость работы заключается в раскрытии космонимов как знаков, выполняющих функцию репозитория культурной памяти. Методологическую основу исследования составили сравнительнолингвокультурный подход, мифопоэтическая интерпретация и семантический анализ. В результате установлено, что в казахской традиции космос функционирует как система экологически и социально упорядоченного бытия, где звездные образы регулируют ритмы жизни и нормы поведения. В англо-кельтской традиции космонимы преимущественно сохраняют символические и эстетические значения. Полученные выводы могут быть применены в этнолингвистике, культурологии и когнитивной семиотике.
Вопрос о связи языка и пола является одним из важнейших направлений в языкознании. Единственным показателем особенностей гендерологии является язык. Гендерные черты характерны для всех слоёв языка. Одним из аспектов этого является то, что художественные тексты отражают как явные, так и скрытые аспекты человеческой «старости» с точки зрения языка и пола. В гендерной лингвистике эти вопросы рассматриваются на основе особой формы концепта «старость» в художественном тексте. В гендерной лингвистике проведено множество исследований, направленных на выявление различий в устной и письменной речи мужчин и женщин. Гендерные особенности в языковой коммуникации между мужчинами и женщинами начали рассматриваться как естественные и физиологические аспекты, становясь объектом научного анализа. В данной работе изучается наличие гендерных языковых различий, связанных с биолого-физиологическими возрастными особенностями мужчин и женщин, с акцентом на гендерные аспекты концепта «пожилой». Цель исследования выявить гендерные особенности речевых употреблений пожилых мужчин и женщин в художественно-поэтических текстах, а также провести их лингвистический анализ в гендерном аспекте. Результаты исследования показывают различия в языковых употреблениях и индивидуальном лексиконе пожилых мужчин и женщин на основе анализа художественных текстов, в том числе в фонетических, лексических и грамматических категориях. Практическая ценность статьи заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в курсах теоретического языкознания, теории межкультурной коммуникации, специальных курсах и семинарах по лингвоаксиологии, лингвокультурологии и лингвогендерологии.
В статье, опираясь на достижения отечественной и зарубежной научной мысли, представлен обзор исследований концептов «умный» и «глупый», а также проанализированы их репрезентации в казахской культуре и языке. Цель исследования заключается в выявлении взаимосвязи и семантико-структурной динамики оппозиции «умный глупый» в казахском социокультурном пространстве посредством рассмотрения паремиологического фонда пословиц и поговорок в лингвокультурном и социальном аспектах. В качестве основного эмпирического материала использованы пословицы и поговорки, поскольку именно паремии репрезентируют этнокультурное мировосприятие, а также ценностные установки, связанные с категорией разума и глупости. Этим обусловлена и актуальность данного исследования. Анализ концептов «умный» и «глупый», занимающих значимое место в казахской языковой картине мира, через призму паремиологического фонда, позволяет выявить глубинные связи между языком и культурой, а также реконструировать соответствующие когнитивные структуры. В работе на основе привлечения научных источников осуществлены методы сопоставительного и семантического анализа, а также лингвокультурного интерпретирования паремий, отражающих оппозицию «умный глупый». Особое внимание уделено сопоставлению оценочных значений языковых единиц и раскрытию их семантических полей. Полученные результаты систематизированы в табличной форме, где представлены ключевые признаки концепта «умный» в казахских пословицах. На этой основе выявлены лингвокультурные особенности языковых репрезентаций, связанных с концептом «глупый». В результате исследования обоснован вывод о том, что пословицы и поговорки функционируют не только как устойчивые языковые единицы, но и как динамичные элементы культуры, подверженные интерпретационным трансформациям.
Статья посвящена исследованию лингвокультурологической природы орнитонимов (названий птиц) в традиционном песенном фольклоре, являющемся неотъемлемой частью духовной культуры казахского народа. Основной целью научного исследования является определение символической, метафорической и эталонной функции орнитонимов в национальном мировоззрении на основе текстов песен. Научная значимость работы заключается в дополнении сферы лингвокультурологии новыми данными посредством раскрытия этнокультурного кода зоонимической лексики. В ходе исследования были использованы методы описательного, компонентного, контекстуального анализа и лингвокультурологической интерпретации. В результате анализа орнитонимы были классифицированы на три семантические группы: символы красоты и верности (водоплавающие птицы), символы мужества и благородства (хищные птицы), символы искусства и вестничества (певчие птицы). Определена роль названий птиц в создании психологического параллелизма и соблюдении речевого этикета. Ценность проведенного исследования состоит в научном обосновании того, что орнитонимы в казахских песнях представляют собой не просто биологические наименования, а систему устойчивых лингвокультурных единиц, отражающих внутренние чувства и социальное бытие человека. Практическая значимость итогов работы обосновывается возможностью использования полученных результатов при составлении этнокультурных словарей, в преподавании дисциплин фольклористики и языкознания, а также в изучении национального менталитета.
ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Данная статья посвящена изучению урболингвы казахстанского мегаполиса в условиях современной языковой ситуации на примере города Шымкента. Целью статьи выступает оценка влияния языковой политики на конкуренцию языков на основе анализа динамики выбора языков школьниками в образовательной среде Шымкента. Задача статьи в мониторинговом режиме осмыслить влияние проводимой языковой политики в Казахстане на реальное использование языков в выбранном регионе. Выбор языка образования является одним из наиболее практичных и надежных источников данных о языковом использовании в многоязычном обществе мегаполиса, поскольку отражает языковую политику государства и национальные приоритеты. Материалом исследования послужили данные, извлеченные из переписи населения, Агентства по статистике РК, базы данных Национального центра государственных стандартов образования и тестирования. Источниками исследования послужили принятые в разные годы языковые законодательства РК, а также учебные планы общего среднего образования. Кроме того эмпирическим материалом исследования послужили впервые введенные в научный оборот социолингвистические данные, полученные в ходе проведенного опроса среди школьников Шымкента. В ходе исследования для получения более точных результатов применялся комплексный подход, сочетающий как общенаучные, так и частонаучные методы исследования. Результаты исследования показывают тенденцию к приоритетному употреблению казахского языка в регионе. Мониторинговое исследование языковых предпочтений учащихся средних школ города Шымкента представляется перспективным с позиций описания выбора языка обучения в сфере среднего образования, а также степени/уровня владения русским языком как вторым и первым, анализа условий обучения казахскому/русскому/английскому языкам в школьных программах. Осуществление мониторинга языковых предпочтений школьников Казахстана в зависимости от региона проживания является перспективным социолингвистическим показателем эффективности проводимой в республике языковой политики.
В статье рассматривается проблема определения просодических особенностей текстов образовательных платформ для реализации системы синтеза речи. Это обусловлено тем, что без учета интонационных характеристик каждого предложения программа не способна корректно распознавать, с какой интонемой оно должно быть произнесено. На современном этапе интонационные особенности казахского языка всесторонне проанализированы в исследованиях академика З.М. Базарбаевой, в которых установлено наличие 8 типов интонем, характерных для казахского языка. В этой связи тексты, предназначенные для дикторского озвучивания, были снабжены соответствующими интонемами с указанием их особенностей. В качестве материала исследования использованы учебники образовательных платформ по естественно-научному и гуманитарному направлениям: «Анатомия», «Криминалистика», «Менеджмент», «Казахская литература». В статье при разработке системы синтеза речи интонемные модели были использованы в качестве образца дикторского чтения. Для обеспечения высокого качества синтеза речи в интонационном (просодическом) аспекте были учтены типы основного тона (восходящий-нисходящий, нисходяще-восходящий, ровный), а также параметры темпа (быстрый и медленный). Интонемы казахского языка определяют завершенность или незавершенность высказывания, его эмоциональную окраску, а также тип интонации общий или специальный вопрос. В связи с этим важным является системное представление интонемных моделей. Таким образом, при разработке системы синтеза речи было установлено, что в конце предложения тональный уровень закономерно понижается, тогда как сохранение повышенного или ровного тонального уровня в середине высказывания указывает на незавершенность мысли. Эти особенности были реализованы в виде соответствующих интонемных моделей.
Статья посвящена комплексному когнитивно-дискурсивному анализу публичных выступлений государственных деятелей Республики Казахстан, посвящённых реализации Программы «Рухани жаңғыру» («Духовное возрождение»). Фактическим материалом послужили тексты и фрагменты публичных речей государственных деятелей разного ранга, а также отчёты по реализации научных и социально-культурных проектов за период с 2017 по 2025 год, в том числе программные выступления Президента Республики Казахстан К.-Ж. Токаева на заседаниях Национального курултая 2023, 2024 и 2025 годов. Исследование осуществлялось посредством комплекса научных методов: семантического и вербально-семантического анализа, когнитивного, дискурсивного, интеракционного и сопоставительного методов, а также SEO-анализа ключевых лексем и словосочетаний в диахронической перспективе. В результате анализа выявлены доминирующие концепты исследуемого публичного дискурса «оценка» и «непрерывность», вербализуемые посредством разнообразных семантико-синтаксических средств: страдательных конструкций, глаголов с проспективной семантикой, отглагольных существительных и абстрактной лексики морально-нравственной направленности. Установлено, что проспективная семантика, пронизывающая риторику Президента РК, играет ключевую роль в формировании стратегического образа будущего страны. Диахронический SEO-анализ трёх программных выступлений позволил проследить эволюцию приоритетов дискурса: от актуализации исторической памяти и национальной идентичности в 2023-2024 годах к акцентуации на внешнеполитическом позиционировании и перспективах развития в 2025 году. Результаты исследования подтверждают высокую эффективность применяемых вербально-семантических средств с точки зрения их воздействующего потенциала и перлокутивного эффекта, что обосновывает целесообразность дальнейшей разработки рекомендаций по оптимизации публичного политического дискурса в данном направлении.
В статье рассматривается явление интерференции в речевой деятельности русскоязычных студентов казахской национальности, изучающих казахский язык в качестве второго языка. Объектом исследования стали устные и письменные работы студентов, для которых родным языком является казахский. Однако среднее образование они получили на русском языке и преимущественно используют русский язык в образовательной, общественной и информационной среде. Участники исследования применяют казахский язык в ограниченной функциональной сфере в семейном общении, на занятиях по казахскому языку и в повседневных бытовых ситуациях. В статье интерференция рассматривается не как языковая ошибка или отклонение от нормы, а как естественный механизм когнитивной адаптации билингвального сознания и результат взаимодействия смысловых и концептуальных систем двух языков. Анализируется роль таких когнитивных механизмов, как ассоциативный перенос, метафорическое калькирование, концептуальное доминирование и фреймовое переключение в формировании интерференционных проявлений. В ходе исследования применялись когнитивноинтерпретационный, дискурсивный, сопоставительный и прагматический методы анализа. Установлено, что у студентов данной группы интерференция проявляется преимущественно на лексико-семантическом, синтаксическом и прагматическом уровнях. Результаты исследования показывают, что интерференция представляет собой естественный когнитивный процесс, активизирующийся в ходе формирования нового языкового опыта билингвальной личности. Кроме того, выявлена тенденция к закреплению интерференционных проявлений в устной и письменной речи студентов. Такое явление может приводить к снижению уровня активного использования национально-культурного содержания, фразеологического фонда и естественных моделей употребления казахского языка, тем самым усиливая риск языковой аттриции. В связи с этим интерференцию следует рассматривать не только как ошибку, требующую коррекции, но и как важный показатель когнитивных особенностей развития личности, изучающей казахский язык.
В данной работе анализируются лингвистические особенности ономастических единиц, таких как гомоантропонимы, топонимы и омонимы, в новостном дискурсе Казахстана и Великобритании. Источником данных для анализа послужили заголовки, новостные статьи и краткие обзоры авторитетных средств массовой информации, таких как «Хабар», «24 Казахстан», «КазТАГ», «Таймс», «Гардиан», «Индепендент», «Дейли Телеграф» и «Обозреватель». В частности, в работе анализируется, как ономастические единицы помогают выполнять определенные прагматические функции в социокультурном и языковом контексте. В ходе исследования были получены следующие результаты. Во-первых, в новостных дискурсах Казахстана и Великобритании полисемантические элементы (ономоантропонимы, ономотопонимы и иногда ономофитонимы) используются для развития языковых игр с целью усиления стилистического воздействия и прагматической функции текста. Эти различия демонстрируют, что структуры имен существенно различаются; в то время как казахстанские СМИ используют формалистические и явные многокомпонентные системы именования с использованием маркеров профессий и прилагательных, британские аналоги предпочитают лаконичные двухкомпонентные структуры и применяют различные типы прозвищ, метафор и символов, включая уничижительные политические и культурные знаки. Результаты также показывают, что в казахстанских и британских новостных дискурсах полисемантические ономастические единицы такие как имена собственные, антропонимы и иногда топонимы используются для создания языковых игр, которые усиливают стилистическую выразительность и прагматическую функцию. Примечательно, что казахстанские СМИ, как правило, отдают предпочтение формалистическим многокомпонентным системам именования с маркерами профессий и прилагательными, в то время как британские СМИ предпочитают лаконичные двухкомпонентные структуры, используя прозвища, метафоры и символы, включая уничижительные политические отсылки и культурные знаки. Эти результаты показывают значимость использования топонимических и политических названий как культурных символов, несущих в себе значения, связанные с властью, национализмом, идеологиями и политикой. Авторы приходят к выводу, что это помогает не только в лингвистическом анализе, но и в исследованиях межкультурной коммуникации, а также в разработке топонимических словарей.
В данной научной работе рассматривается система переводческих приёмов, применяемых при передаче с казахского на английский язык метрологических единиц, относящихся к категориям пространства и времени. В ходе исследования проанализированы трудности и особенности перевода единиц измерения, отражающих кочевой образ жизни казахского народа, на английский язык. В результате было установлено, что единство категорий пространства и времени проявляется не только в казахском языке, но и в английском, имеющем совершенно иную структуру. Доказано существование различных способов передачи англоязычному читателю мировоззрения, быта, культурной жизни и истории казахского народа в доступной и понятной форме. Вместе с тем выявлено, что при переводе не всегда удаётся полностью сохранить национальный колорит оригинала, а также допускаются отдельные смысловые несоответствия. В статье использованы сопоставительный (контрастивный), аналитический и интерпретационный методы исследования. Целью работы является выявление особенностей перевода единиц измерения, отражающих эпоху кочевой культуры, на другой язык. В этой связи определение наиболее эффективных способов перевода казахских наименований единиц измерения на английский язык, а также повышение качества перевода посредством сравнительного анализа их семантических и культурных особенностей представляют собой одну из актуальных задач современного переводоведения и литературоведения. Результаты исследования могут служить научной и практической основой для дальнейших исследований в области переводоведения, этнолингвистики, контрастивной и когнитивной лингвистики, лексикологии и литературоведения.
В статье проблема мультимодальности в современной теории медиатекста рассматривается как одно из актуальных научных направлений на пересечении медиалингвистики, семиотики и теории дискурса. Цель исследования заключается в систематизации сложившихся в научной литературе теоретических представлений о мультимодальной природе современного медиатекста, определении содержания понятия мультимодальности и выявлении его научно-методологического значения для понимания медиакоммуникации. В ходе исследования был проведён контент-анализ отечественных и зарубежных научных работ, опубликованных в период с 2011 по 2025 годы, что позволило определить место мультимодальности в объяснении поликодового, многоканального и интегративного характера медиатекста. В результате установлено, что в современной теории медиатекста мультимодальность рассматривается как сложная семиотическая система, основанная на взаимодействии вербальных, визуальных, аудиальных и технологических компонентов. Кроме того, выявлено, что понятие мультимодальности является одной из важнейших теоретических категорий, объясняющих структурную организацию медиатекста, механизмы смыслообразования и особенности восприятия информации. Полученные результаты способствуют научному осмыслению мультимодальной природы медиатекста и систематизации теоретических исследований в данном направлении. Практическая значимость статьи заключается в возможности использования ее теоретических выводов в качестве учебно-методического материала при преподавании в высших учебных заведениях дисциплин «Медиалингвистика», «Теория медиатекста», «Мультимодальная коммуникация» и «Цифровая журналистика».
Статья посвящена изучению лингвистических механизмов табуированных слов и эвфемизации, связанных с понятием «женщина», в казахском, русском и английском языках. Актуальность темы заключается во взаимосвязи культурных табу, норм этикета и когнитивных схем, влияющих на выбор речевых стратегий гендерномаркированной лексики. Таким образом, изучение методов наименования и замены физиологических, возрастных и социальных реалий женщин позволяет прояснить взаимодействие языка, культуры и мышления. Цель исследования определение семантических, когнитивных и прагматических параметров эвфемистических и табуированных единиц в сравнительном аспекте. Работа включает следующие направления: анализ лексико-семантических моделей эвфемизации, реконструкция фреймов и культурных сценариев, сравнение художественных и корпусных материалов, выделение универсальных и специфических стратегий в трех лингвокультурах. Научная новизна определяется сочетанием когнитивно-фреймового анализа с корпусной и дискурсивной методологией, а также акцентом на теме женщин как чувствительной лингвокультурной области. Материал включает литературные тексты (Д. Стейнбек «Of Mice and Men», М. Булгаков «Мастер и Маргарита», А. Нурпеисов «Кровь и пот»), корпусные ресурсы (BNC, COCA, НКРЯ, НККЯ) и лексические источники. В английском языке преимущественно используются метафоры и перефразирования (например, expecting, those days ), в то время как в казахском языке проявляются социально-ролевые и этикетные стратегии (например, аяғы ауыр, ұятты сөз ). В обоих языках эвфемизация особенно активна в областях физиологии, возраста и социальной роли. Полученные результаты подтверждают как универсальность смягчения физиологического содержания, так и культурную специфику методов обхода речи. Практическое значение связано с возможностью использования данных в межкультурной коммуникации, преподавании иностранных языков, лексикографии, переводе и задачах NLP для обработки деликатной лексики.
ISSN 2709-135X (Online)









