Preview

Тілтаным

Расширенный поиск
№ 1 (2021)
Скачать выпуск PDF
https://doi.org/10.55491/2411-6076-2021-1

3-10 44
Аннотация

статье анализируются особенности словообразования этических концепций в наследии Абая «Слова назидания». Языковые референты этических концепций как мировоззренческих черт основаны на аксиологизмах, которые сгруппированы в виде ценностей, античувств и амбивалентных ценностей. В процессе и результате анализа выявляются негативные явления в системе общественных отношений. С точки зрения философии мировоззрения великого поэта, рационалистическая ориентация этических понятий антропоцентрична, а позиция гуманистична.

10-26 53
Аннотация

В статье рассматривается проблема дихотомии и полихотомии языка в следующих аспектах: а) язык и речь; б) язык, речь, речевая деятельность; в) язык, речь, речевая деятельность, языковой материал. Анализируются работы А.Байтурсынулы основоположника казахского языкознания, лингводидакт ики, методики и литературоведения с целью выявления и описания его научных воззрений на проблему дихотомии и полихотомии в языке. Работы А.Байтурсынулы написаны и изданы начиная с 1912 г. до его репрессии 1937 г. В научном наследии А.Байтурсынулы исследуемая проблема представлена в понятиях и терминах – тіл (язык), сөйлеу (говорить), сөйлесу (дословно: разговаривать, общаться т.е. речевая деятельность). Эти понятия и термины в работах А.Байтурсынулы охватывают как устную, так и письменную речь. Автор статьи рассматривает исследуемую проблему, основываясь на работах о дихотомии и полихотомии языка и речи Вильгельма фон Гумбольта, Фердинанда де Соссюра, а также Л.В.Щербы и др. В статье осуществлен анализ терминологического выражения этих понятий в современном казахском языкознании, в котором наблюдается преемственность к пониманию и терминологическому маркированию А.Байтурсынулы, что роднит с научными концепциями Вильгельма фон Гумбольта и Фердинанда де Соссюра. А.Байтурсынулы осуществил дифференциацию - язык, речь, речевая деятельность на казахском языке в 1914 г. в работе, написанной арабской графикой «Тіл-құрал» («Язык – инструментарий»), т.е. за 19 лет до выхода книги Фердинанда де Соссюра на русском языке «Курс общей лингвистики» (1933 г.). Автор статьи предлагает своё терминологическое обозначение видов речевой деятельности на казахском языке, учитывая допустимость, но нежелательность некоторой синонимической битерминологичности, функционирующей в исследованиях как казахских языковедов, так и языковедов, работающих на материале других тюркских языков. 1) Тіл – язык; тілдесім – речь; тілдесімдік қызмет – речевая деятельность; тіл материалы – языковой материал; 2) Тыңдалым – слушание; сөйлесім – говорение; оқылым – чтение; жазылым – письмо; іштей тілдесім – внутренняя речь; аударма тілдесім – переводческая речь. В процессе проведения научного исследования были использованы методы внутриязыкового сравнения и межязыкового сравнения, а также семантико-стилистический метод и метод лингвистического описания.

26-37 102
Аннотация

Статья посвящена научному наследию основоположника казахского языкознания Ахмета Байтурсынулы в области суперсегментной фонетики. С позиции учения Ахмета Байтурсынулы описываются основные компоненты интонации, их функции в звучащей речи. Дается подробное описание компонентов интонации: мелодики, темпа, интенсивности, паузы, тембра. В выборе просодических средств и их взаимодействии проявляется интонационная специфика языка. По мнению Ахмета Байтурсынулы, казахская просодическая система более похожа на просодическую систему французского языка, нежели русского. Это проявляется в природе казахского ударения, которое, как во французском языке, падает на конец слова в отличие от разноместного русского ударения. Объясняется понятие интонемы – наименьшей функциональной единицы интонации. Интонема – это знак, который имеет и форму, и содержание. Количество интонем так же, как и фонем, ограничено. На основе экспериментально-фонетических исследований было выявлено 8 интонем казахского языка. Раскрывается основная функция интонемы, служащая для дифференциации высказываний. Особое внимание уделяется интонации поэтической речи. Ученый ввел в научный оборот такие понятия, как слог, куплет, строка, ритм, посредством которых описываются поэтические тексты. Анализируется научный вклад ученого в развитие функциональной грамматики. Ахмет Байтурсынулы в своих исследованиях рассматривал проблемы теории дискурса, впервые в казахском языкознании исследовал речевые факты в коммуникативно-прагматическом аспекте.

37-43 50
Аннотация

В статье рассказывается о жизни и творчестве Кулмата Омиралиева, ученого, сумевшего исследовать вопросы языка и литературы в большом социально-гуманитарном процессе. В своих исследованиях в четырех опубликованных книгах ученый исследовал различные актуальные вопросы литературного языка, который является распространенной формой языка и литературы. Он показал пути создания исторической поэтики казахского народа, раскрыл ее исторические, врожденные истоки. Учёный подготовил необходимые исследовательские площадки для будущих соискателей. Несомненно, исследования великого ученого, всю свою недолгую жизнь работавшего на благо своей страны, будут полезны для многих поколений.

43-50 44
Аннотация

Норма – это общеязыковая категория с множеством противоречий. Норма должна строго соблюдаться в письменной форме: человек, который пишет, и человек, который говорит, – это два разных человека; и в речи отчетливо проявляются этносные характерные черты. В статье рассказывается об особенностях этого прямого написания, феномена Байтурсынулы.

50-63 55
Аннотация

Одной из важных проблем в казахской орфографии является правописание сложных прилагательных. Современная письменная коммуникация дает достаточный материал о динамических процессах и изменениях в орфографировании ряда пластов сложных, особенно относительных прилагательных, выражающих признаки, приписываемые предметам, животным и др., по принадлежности, характеру, а также по различным свойствам.
В статье анализируются сложные относительные прилагательные, обозначающие различные оттенки масти лошади, с учетом частотности употребления слитного или раздельного их написания в письменной коммуникации. Также на основе структурно-семантического анализа выдвигается ряд рекомендаций по унификации их орфографирования.

63-66 34
Аннотация

Ученый и великий учитель нации Ахмет Байтурсынулы является не только создателем первого казахского национального алфавита, но и создателем казахской орфографии. Основным принципом казахской орфографии был установленный ученым принцип правописания – фонематический принцип, при котором звук пишется более независимо от фонетической основы.

66-73 61
Аннотация

Одной из важных проблем в казахской орфографии – правописание сложных слов (имя числительных). В статье анализируются орфографирование имя числительных и сложные числительные, образованные от слова «бір». На основе структурно-семантического анализа выдвигаются ряд рекомендаций по унификации их орфографирования.

73-82 54
Аннотация

Древние саки-скифы обладали богатым наследием и культурой, языком и обычаями, которые дифференцируются мировой лингвистикой, историей и филологией

82-94 57
Аннотация

1 сентября 2020 года Президент Касым-Жомарт Токаев представил народу Казахстана свое послание «Казахстан в новой реальности: время действий». В нем говорится следующее относительно области науки: «Хотел бы коснуться и вопроса развития науки. Здесь нужен свежий взгляд, новые подходы, опора на международный опыт. Поручаю Правительству обеспечить стажировку в ведущих научных центрах мира 500 ученых ежегодно, а также предоставлять 1000 грантов для молодых ученых на исследования по проекту «Жас ғалым». Важный источник финансирования и поддержки науки – средства крупнейших предприятий, особенно сырьевого сектора. Действующая норма об отчислении 1% от капитальных вложений на развитие науки и технологий работает непрозрачно. Зачастую эти средства просто перераспределяются внутри компаний. Поручаю Правительству обеспечить централизацию сбора и распределения данных средств через бюджет, исходя из общенациональных научных приоритетов. Хорошим шагом со стороны крупного бизнеса было бы принятие «шефства» над региональными университетами в части их научной деятельности. Нам необходим отдельный программный документ по научно-технологическому развитию страны. Его первостепенной задачей станет привлечение науки для решения прикладных проблем национального уровня».
Большинство терминов, которые переведены и образованы в последние годы, нашли широкое применение в языке, а некоторые из них не получили широкого распространения. Причина в том, что такие термины являлись искусственными терминами, которые не могли отвечать требованиям принципов терминообразования. В последние годы по инициативе главы государства и при поддержке казахского общества поднимается вопрос о возвращении прежных названий терминов, переведенных раннее на казахский язык. Это свидетельствует о том, что термины переводились в спешном порядке и в процессе кампанейщины. Если будем часто менять утвержденные термины, то не будет осуществляться формирование терминов.

94-99 40
Аннотация

В статье рассматриваются исследования профессора Ж.Манкеевой о мертвом корне и проблема его диахронного исследования. Также на примере исследования мертвого корня ученым было проведено историко-сравнительное исследование с использованием таких работ, как «Этимологический словарь тюркских языков», «Язык Енисейских памятников древнетюркской письменности». В исследованиях Ж.Манкеевой раскрыта природа мертвого корня с фонетико-морфологической точки зрения.

99-102 46
Аннотация

В статье анализируется «Алфавит» Ахмета Байтурсынулы, изданный в 1922 и 1925 годах. Иллюстрируются примерами различия между двумя учебниками.

102-108 52
Аннотация

Внедрение информационных технологий в образование привело к появлению новых форм обучения. Одной из таких форм обучения является дистанционное обучение. Данная форма обучения позволяет организовать учебный процесс таким образом, что преподаватель и студент имеют возможность находиться вне пределов помещения образовательного учреждения. Ранее приведенный факт является основным отличием дистанционной формы от традиционной. Каждая из этих форм обучения имеет собственные особенности организации образовательных процессов и средства, применяемые при обучении. В статье предоставляется информация о различиях традиционной и дистанционной форм обучения.

108-114 196
Аннотация

В данной статье речь пойдет о фразеологизмах на казахском и английском языках, используемых людьми в различных бытовых и правовых отношениях. Обобщены фразеологизмы на двух языках, проведен анализ их происхождения и сферы употребления.

114-120 50
Аннотация

В ходе изучения данной темы три автора, используя различные методы, высказывают свое мнение об уровне передачи, диапазоне охвата творчества Абая в казахстанских русскоязычных школьных учебниках, подводят итоги и высказывают свои предложения в качестве лингвистов. Рассмотрены все русскоязычные учебники по 1-11 классам. Данная исследовательская работа была проведена к юбилею «Абай – 175 лет», с представлением доклада на онлайн круглом столе «Словарь Абая и Абай в жизни школы». Статья подготовлена на основе этого доклада.

120-125 49
Аннотация

В данной статье рассматривается необходимость формирования коммуникативной среды и развития компетенций учащихся, организации интереса учащихся к преподаванию английского языка в современном процессе обучения и образования.

125-134 208
Аннотация

В данной статье рассматриваются особенности перевода английских газетных статей в условиях развития языка. Жизнь современного человека стремительно меняется. Язык, который мы используем при обмене информации, быстро реагирует на эти изменения. Публицистический стиль в большей степени воспринимает эти изменения в сравнении с другими стилями речи. Так как понятие публицистического стиля является обширным, то мы будем рассматривать один вид публицистики – газетный стиль. В эпоху глобализации международные отношенияразвиваются с большей скоростью. Именно поэтому данная тема статьи является актуальной. Сквозь призму газетных текстов мы видим развитие иностранного языка, особенно изменения, происходящие в нем. С помощью адекватного перевода газетных текстов читатель может наиболее детально увидеть изменения в общественной жизни англоговорящих стран и в английском языке.

134-139 44
Аннотация

При составлении всемирной политической карты были рассмотрены некоторые эффективные пути освоения иноязычных географических названий. В связи с тем, что иноязычные ономастические названия представлены в местах государственного управления, международных делах, дипломатических, международных отношениях, в мировом информационном пространстве, в школьных учебниках, в новом казахском алфавите основным ориентиром стали закономерности казахского языка.

139-148 48
Аннотация

В статье рассматриваются исследования и определения казахских, русских и зарубежных ученых об эквивалентности перевода. Также рассматривается соответствие повести М.Ауэзова «Лихая година» художественному переводу на русский язык, выполненному переводчиком А. Пантиелевым. Целью статьи является анализ качества передачи произведения на других языках. Несмотря на то, что произведения великого писателя М.Ауэзова изучены и проанализированы, их перевод на другие языки остается недостаточно изученным, в этом плане тема статьи остается актуальной. Также в нашем исследовании рассматриваются проблемы передачи эстетического эффекта содержания оригинала, проблемы перевода на русский язык художественной реальности, стилевых особенностей, единства содержания повести “Лихая година”, основанной на реальной событийной линии в нашей истории.

Одним из важнейших понятий в теории перевода является эквивалентность и ее виды. Соответствие оригинального текста и переводного текста друг другу, определение правильных эквивалентов частей оригинала в переводе на сегодняшний день является важным с точки зрения казахской переводоведческой науки, истории и практики художественного перевода.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2411-6076 (Print)
ISSN 2709-135X (Online)