Preview

Тілтаным

Расширенный поиск
№ 3 (2018)
Скачать выпуск PDF
3-6 13
Аннотация

   Синонимы – это самое важное и сложное речевое явление, отражающее его коммуникативно-семантический характер в процессе развития любого языка, способность мастерства и оперативности в словоупотреблении. Изучение данной проблемы в контексте антропоцентрического направления современного казахского языка определяет эту науку как гарантию «духовного возрождения» в соответствии с принципом «язык – духовное богатство, язык – национальная ценность».

   В статье дана научно-аналитическая характеристика трудов профессора А. Болганбаева, посвященных специальному исследованию проблемы синонимии в казахском языкознании.

7-16 17
Аннотация

   В вопросе изучения сложных глаголов в казахском языке мнение ученых не единогласно, потому что в семантике глагольных сочетаний, состоящих из нескольких глаголов, по составу отмечались различия. Поэтому ученые выяснили, что не все сложносоставные глаголы можно называть сложными. Устойчивые формы сложносоставных  глаголов вносятся в толковые словари, а неустойчивые глаголы, которые выражают одно значение при сочетании двух глаголов, в словари не включаются. Однако важно включить такие сочетания в словари и объяснить их смысл. В статье идет речь о лексикографировании таких сложносоставных глаголов, которые не являются устойчивыми, т. е. не идиомами.
   В статье рассматриваются возможности лексикографирования сложных глаголов и аналитических форм глаголов. Выявляются семантические функции опорных компонентов / вспомогательных глаголов, даются дефиниции некоторым сложным глаголам и аналитическим формам глагола, образец их оформления в словаре.

17-29 18
Аннотация

   Определение частоты букв и их сочетаний поможет решить несколько теоретических и практических задач при переводе казахского алфавита на латинский алфавит. Во-первых, частота букв и словосочетаний крайне необходима для эффективного расположения букв на казахской клавиатуре для увеличения скорости ручного набора, во-вторых, для фактологических числовых данных исследований и лингвистических разработок, которые будут проводиться в ходе решения орфографических правил в реформировании казахской письменности, в-третьих,, для упорядочения по частоте в ходе разработки правил правописания, необходимых для программы автоматического перевода текстов на кириллицу–латиницу, а также в решении таких проблем, как предоставление количественных данных о целевых сочетаниях букв и поиска слов, доказывающих примером сочетание букв, из корпуса текстов казахского языка, нахождение многих слов для примера. Регулировка частоты важно при создании правил правописания для программы автоматического перевода, а также при предоставлении числовой информации о целевых сочетаниях букв и поиска множества примеров путем поиска слов, следующих за комбинациями букв с примерами.
   В статье рассматриваются результаты статистических исследований букв и буквосочетаний, а также слогов казахского языка, с учетом их позиционных положений в словоформах. Данное статистическое исследование проведено с целью поиска удобного расположения букв казахского алфавита на клавиатуре компьютера.

30-36 17
Аннотация

   В статье рассматриваются орфографические особенности языка газеты «Қазақ». Также уделено внимание общественной ситуации того времени и роли реформированного алфавита А. Байтурсынулы в истории казахской культуры.  Проанализированы и объяснены различия при чтении и правописании на примерах газеты «Қазақ», для этого был дан текст на арабском алфавите и транслитерация этого же текста на кириллице. Различия и трудности в орфографии и орфоэпии, нормировании были указаны в более 20 пунктах.

37-43 18
Аннотация

   Эта статья посвящена феномену межъязыковой лексической формальности на узбекском и казахском языках. Автор представил некоторые причины, типы и выводы о лингвистической природе этого явления с примером более 50 лексических единиц.

44-48 40
Аннотация

   Фразеологизмы, пословицы – один из основных культурных кодов как языковая единица, сформировавшаяся веками. Происхождение казахской фразеологии и пословиц берет свое начало с Орхоно-енисейских надписей. Фразеологизмы и пословицы, рожденные многовековым опытом употребления таңбашы (писателями), нашли свое место в языке Орхоно-енисейских памятников и улучшились.
   В статье описано употребление фразеологии и пословиц в языке Орхоно-Енисейских памятников. Древнетюркская фразеология и пословицы были определены как пример обогащения языка и словарного запаса.

49-53 41
Аннотация

   Терминологическая дефиниция рассматривается как метатекст в тексте, анализируются языковые функции метатекста дефиниции.

   Дефиниция проявляется на каждом этапе процесса создания текста, входит в полную структуру научного текста и подчиняется ему, встречается в тексте в небольшом объеме. Поэтому дефиниция рассматривается как метатекст, т. е. неотъемлемой частью состава научного текста.

54-63 17
Аннотация

   В последние годы некоторые страны переходят на латинский алфавит, а другие по-прежнему предпочитают оставаться на кириллице. Прошло почти двадцать лет с тех пор, как узбеки, азербайджане и туркмены перешли на латинский алфавит. Однако нельзя сказать, что он был уникальным и легко усваивался обществом. Это связано со сложностью правильного обозначения букв, малочисленностью литературы на новом алфавите, отсутствием на компьютере специальных программ.
   Решение поддержал весь казахский народ и начал быстро реагирировать. Данная тенденция, безусловно, станет проторенной дорогой, которая поможет нашему народу не отставать от развития мировой цивилизации, и поспособствует к быстрому получению точной, достоверной информации в каждодневно меняющемся мире. Также мы могли бы регулировать отношения с тюркоязычными народами, зарубежными родствениками, которые долгие годы находились в пустом, вакуумном информационном пространстве.

64-67 16
Аннотация

   В названиях у многих населенных пунктов в современном Казахстане есть свое историческое значение, мотив. Для лингвистического анализа, определения исторического мотива этих топонимов приходится использовать знания в области истории языка. Особенно, используя различные методы этимологии, можно открыть самые оригинальные языковые ключи древних названий.

   В статье рассматривается история названия города Алматы. В результате разбора точек зрения, касательно 1000-летней истории города, начиная с ученых-миссионеров до сегодняшнего дня, предлагается два разных заключения относительно происхождения этого казахского древнего населенного пункта.

68-73 16
Аннотация

   Труд ученого Ж. Аймауытова имеет большое значение для преподавателей. Методы, использованные ученым, в настоящее время также продолжают развиваться дальше. Методист Жусупбек Аймауытов опубликовал ряд научных статей по методике преподавания казахского языка, связанных с изучением родной речи, проблемами письма и орфографической системой. Он затрагивает вопросы совершенствования национального письменного языка, повышения всеобщей грамотности населения. Не лишним будет упоминание о том, что он заложил основу грамотной устной и письменной речи казахского народа.
   В этой статье анализировались методы учёного Ж. Аймауытова. Особенно он рассматривал следующие аспекты: слоговый, дидактический, научный методы и т. д.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2411-6076 (Print)
ISSN 2709-135X (Online)