Preview

Тілтаным

Расширенный поиск
№ 4 (2021)
Скачать выпуск PDF (Kazakh)
https://doi.org/10.55491/2411-6076-2021-4

3-12 46
Аннотация

Средства массовой коммуникации (СМИ), выполняющие коммуникативно-информационную функцию и функцию воздействия, являются в некоторой мере совокупностью речевых ситуаций. По языку и стилю СМИ, особенно под влияниемвнешних факторов, можно наблюдать динамику внутренних ресурсов языка: появляются новые словосочетания, лексические инновации, казахизированные термины, калькированные сочетания, требующие кодификации, актуализация теологической лексики, использование диалектизмов и профессиональной и разговорной лексики, активное употребление экспрессивно-образных словосочетаний и др., которые характеризуют современное состояние речеупотребления, межстилевой диффузии в медиатекстах. Возникает необходимость изучения лексико-функциональных явлений, создающих языковую сторону современных казахских СМИ, способствующие развитию казахской медиалингвистики – самостоятельного направления в языкознании, а также проанализировать эмпирические материалы СМИ в аспекте теории культуры речи. В статье на основе обзор-анализа языка казахских СМИ последних десятилетий рассматриваются наиболее специфичные и характерные для настоящего момента особенности казахской газетной лексики (исходя из ее функционального аспекта).

13-24 39
Аннотация

Стaтья посвящeнa описaнию трудностeй, которыe встрeчаются при пeрeходe нa лaтинскую грaфику. Эти трудности, конeчно, врeмeнныe и тeорeтичeски рeшaeмыe, тeм нe мeнee их описaниe и пути рeшeния являются aктуaльными. Это связaно, в пeрвую очeрeдь, типлогичeской особeнностью кaзaхского языкa в систeмe мировых языков.

Профeссор A.Жунисбeк пишeт, что в соврeмeнной кaзaхской (тюркской) лингвистикe глaвной проблeмой являeтся поиск новых мeтодов aнaлизa звукового строя языкa. Это должно происходит в рaмкaх процeссa возрождeния нaционaльного сознaния. «Eвропоцeнтризм» это – мeтоды и принципы aнaлизa индоeвропeйских языков, гдe тeорeтичeской основой aнaлизa фонeтики являeтся фонология. «Тюркоцeнтризм» это – мeтоды и принципы aнaлизa тюркских языков, гдe тeорeтичeской основой aнaлизa фонeтики являeтся сингармонизм.

Дaлee, по мнeнию учeного, для того чтобы опрeдeлить и описaть внутрeнниe особeнности и зaкономeрности кaзaхского (тюркского) языкa нeобходимо спeцифичeский исслeдовaтeльский aппaрaт (понятия и тeрмины). В рeзультaтe можeт быть обнaружeны исконныe тeмбрaльныe хaрaктeристики состaвa и систeмы звуков, возможныe модификaции звуков, слог и морфeм. Это позволит рeaльно опрeдeлить состaв и описaть систeму сингaрмоничeских и aссимилятивных модификaций звуков, состaвить нaционaльный aлфaвит, обeспeчить нaглядными иллюстрaциями учeбников и учeбных пособий, усовeршeнствовaть мeтодику прeподавaния.

При пeрeходe на лaтинскую грaфику, профeссор прeдупрeждaeт, что слeдуeт учeсть то, что в кaзaхской лингвистикe состaв и систeмa морфeм, их линeйнaя вeличинa тaкжe описaны в руслe индоeвропeйской трaдиции, в рeзультaтe ряд морфeмных eдиниц и их звуковой состaв опрeдeлeны и описaны нe вeрно, и прeдложeн орфогрaфичeскиe и орфоэпичeскиe прaвилa их испрaвлeния.

Рeзультaты тeорeтико-прaктичeских исслeдовaний проф. A.Жунисбeка будут использовaны кaк тeорeтичeскиe основы состaвлeния лaтинского aлфaвитa. Духовноe возрaждeниe нaции нaчинaeтся с возрaждeния языкa и aлфaвит являeтся основой процeссa: нaционaльный aлфaвит – нaционaльноe слово – нaционaльный язык.

25-35 45
Аннотация

Язык дипломатии, являясь разновидностью официального стиля, выполняющего важнейшую функцию в общественных отношениях между людьми, находит отражение в международных отношениях в политической, культурной, экономической и социальной сферах. Это его экстралингвистическая особенность, которая выделяет дипломатический дискурс из других стилей, в частности, из других форм официально-делового стиля. Хотя дискурс дипломатии во многом характерен для официального стиля, в индивидуальном дискурсе дипломата, выступающего перед народом, в коммуникативной ситуации встречаются элементы разговорного стиля. Данный факт является объектом исследования статьи.

В статье рассматриваются направления изучения понятий «дискурс», «дипломатический дискурс», «язык дипломатии», дается обзор трудов казахских, европейских, российских ученых, определяется прагматика разговорного стиля в дискурсе дипломата лексико-грамматическими языковыми единицами, другими языковыми явлениями. В результате лингвистического анализа предполагается, что от проявления разговорного стиля в дискурсе дипломата повышается степень понятности адресату таких характерных для данного дискурса признаков, как святость профессии, носящей характер служения государству, особое кадровое и организационное структурное управление, дипломатическая этика и прописанные протоколом нормы поведения, значительный объем профессиональной терминологии, особые формы профессионального общения. В статье также дается дискурс двух дипломатов и указываются их языковые особенности.

36-45 45
Аннотация

В статье рассказывается вклад в развитие казахского языкознания и научной мысли на основе анализа научного наследия выдающегося деятеля Алаш начала ХХ века, ученого, физика, математика, переводчика, талантливого лингвиста, одного из основателей казахского языкознания Елдеса Омарулы. Научные труды ученого, написанные в период 20-30-х годов ХХ века, связанные со многими областями естествознания и языкознания, такими как история, перевод, методика обучения и физика, математика, общим объемом 5-6 томов, подробно рассмотрены и освещены в них важные проблемы и актуальные темы. В результате будет дана оценка вкладу Елдеса Омарулы в развитие казахской науки, его заслуг в становлении казахской лингвистики. Особенно анализируются языкознание, его труды по фонетике, лексике, грамматике и орфографии, терминологии, ономастике. Вместе с учителем Ахметом Байтурсыновым были сопоставлены научные преемственность и оригинальные поиски в области языкознания, сделаны конкретные выводы о вкладе в развитие казахской письменности и правописания. В результате этого анализа будут представлены научные данные из трудов ученого по проблемным вопросам казахского правописания, возникшим накануне реформы алфавита на сегодняшний день. Статья является одной из первых специальных исследовательских статей, отличающихся новаторскими выводами, которые вносят свой вклад в развитие «елдесоведения». В статье в основном используется описательный метод. При анализе языковых произведений используется структурный метод, частично сравнительный.

46-58 34
Аннотация

В статье анализируются взгляды на концепцию кода в лингвистике, проблему культурного кода, семантику кода, эквивалентность концепции кода и концепции шифра, а также нетождественности между ними. Среди различных функций языка особая роль принадлежит культурной функции, эту функцию язык выполняет с помощью словарного запаса, текстов и язык становится «архивом культуры, ее памятью». А культурный код – это набор знаков, символов. Он передает важную культурную информацию, собирая все вербальные и невербальные средства общения. Существует большая потребность в невербальном мышлении или нелингвистических кодах для перевода информации из одной формы в другую. Невербальные средства общения – это вспомогательные средства, выполняемые коммуникаторами, которые употребляются параллельно со словами в общении или находятся около них. Их функции различны, и их применение не всегда одинаково. И такое разнообразие связано с намерениями, интенциями коммуникаторов. Существует несколько способов отличить невербальные средства от других средств, от различных физиологических и психологических действий. К ним относятся: смысл в общении, роль в достижении определенной цели при общений, понятность для языкового сообщества и т. д. Эти особенности указывают на актуальность изучения паралингвистики. Примеры о вспомогательных средствах, связанных с невербальными элементами, были отобраны из художественной литературы.

59-69 72
Аннотация

Языки земного шара влияют на различные социальные ситуации, явления, происходящие в обществе. Как и во всех языках мира словарный запас казахского языка также бесперебойно пополняется новыми словами. Каждый день в его лексиконе происходят изменения: появляются новые слова, какие-то из них устаревают, некоторые даже выходят из употребления, у других происходят смысловые изменения в значениях, приобретают новые роли. Пандемия, охватившая мир в последнее время, и эпидемиологическая ситуация в стране тоже оказали свое влияние на язык. Пандемия коронавирусной инфекции COVID-19 и ограничительные меры внесли существенные изменения в общественную жизнь всего мира, в том числе Казахстана, а также придали импульс формированию новых названий посредством внутренних ресурсов языка, производительности некоторых словообразовательных инструментов, ускоренному потоку языковых процессов. На самом деле коронакризис пополнил словарный запас всех языков мира новыми терминами. Вместе с пандемией в лексикон казахстанцев вошло много слов таких как социальный иммунитет, маска, вакцинация, соблюдение дистанции, корона и др. В статье анализируются неологизмы, появившиеся на казахском языке или обновленные по смыслу в период коронавирусной пандемии. Лексические новшества «эпохи коронавируса», такие как тәжтажал, тәжді вирус, коронавирус появились в языке в 2020 году и за короткий срок вошли в общее употребление и вошли в число фразообразующих слов с высокой частотой употребления.

70-80 49
Аннотация

Язык – это общественное явление, которое постоянно меняется, развивается и пополняется. Все происходящие в обществе изменения, новшества воплощаются в жизнь посредством языка. В связи с переходом в оборот и формированием новых языковых применений, пресс-служба выполняет особую функцию. Обретение нашей страной суверенитета и независимости, обретение статуса государственного языка привели к новому развитию казахской прессы. Для того, чтобы прессе удалось найти новшества в развитии речи, мы должны системно изучать ее язык.

В статье, с учетом вышеизложенного, рассматриваются вопросы формирования и развития казахского литературного языка, языка прессы с точки зрения нового этапа с момента обретения суверенитета нашей страной, где, в частности, анализируются ранее высказанные теоретические соображения и собранные материалы по использованию фразеологии в СМИ. Были собраны фразеологизмы в газетах «Жас Алаш» и «Оңтүстік Қазақстан», определены особенности их употребления и окказиональные формы. В качестве источника нашей статьи взяты номера данных газет, вышедших с 2010 года. Выделены тематические группы фразеологизмов в современных газетных текстах. В частности, были обобщены и дифференцированы фразеологизмы, касающиеся вопросов безработицы, кризиса, образования, подитических выборов. Особенности регионально употребляющиеся фразеологизмы в газетных текстах также были проанализированы в статье. На основе исследований, касающихся использования фразеологизмов в современной прессе, были предложены научные выводы.

Статья написана на основе исследовательского проекта по грантовому финансированию «Письменное наследие и текстоведение: орфограммы, словообразование и лингвопоэтика художественного текста в публицистике начала ХХ века».

81-90 127
Аннотация

В статье раскрываются лингвистические, исторические, культурные, социальные особенности годонимов, их количественно-качественные показатели как важной языковой части ономастического пространства города Алматы. Годонимы города Алматы требуют особого изучения, поскольку являются основным значимым объектом, формирующим языковое, культурное и социально-этическое сознание населения, гостей и туристов. Поскольку город является свидетелем многочисленных реформ и исторических процессов, изучение языковых особенностей, улицы позволяют определить названий, имеющих национальное значение, а так же их развития. Ономастические названия города, в том числе годонимы, свободно вписываются в мировое, международное информационное пространство и находят широкое отражение. Его можно наблюдать на электронных картах Google map, Yandex map, мобильных приложениях 2ГИС. Годонимические названия города на этих картах передаются на международной латинской графике либо на русском языке. В статье проведен синхронный и диахронный, сравнительно-статистический анализ улиц г. Алматы, определена доля национальных наименований и классифицированы по семантическому типу. Даны конкретные рекомендации по унификации годонимии города Алматы (названий улиц и метро).

91-101 43
Аннотация

Невозможно представить жизнь людей без географических названий. Географические названия необходимы для того, чтобы отличать одно место от другого. Казахи издавна наблюдали за пользой и вредом каждого растения в своей среде обитания, используя его в своей повседневной практике. Потому что кочевой образ жизни требовал знания особенностей каждого пастбища: климата, рельефа местности, источников воды, растительности, пригодности для выпаса скота, сезонного использования. В связи с этим особое внимание уделяется эффективности выращивания различных видов сельскохозяйственной продукции, которые характерны для этих регионов. Например, было удобно разводить коров в зеленый траве, овец и лошадей в полынье, верблюдов в пустынной местности. Видно, что чем чаще фитотопонимические названия появляются на нашей Земле, тем большее влияние оказывает культурный код. Потому что культура народа неразрывно связана с его образом жизни. Изучая фитотопонимическую лексику в топонимике, мы можем раскрыть секрет интересной информации об исчезнувших особенностях ландшафта того или иного региона. В этой статье обсуждается важность географических названий, обращается внимание на то, как растительный мир проявляется в казахской топонимии, в частности в системе оронимов, гидронимов и ойконимов, а также приводится информация о языковом коде и культурном коде нескольких растений.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2411-6076 (Print)
ISSN 2709-135X (Online)