Preview

Tiltanym

Расширенный поиск
№ 3 (2021)
https://doi.org/10.55491/2411-6076-2021-3

3-14 342
Аннотация

В статье рассматривается потенциал создания системы категорий согласованности и валентности в казахском языке. Чтобы различить типичные типы фраз, составляющих валентную систему, проводится эксперимент. В казахском языке словосочетания недостаточно разделить на две части: синтаксические и лексические. Будет рассмотрен вопрос о расширении форм, конкретизации закономерностей, углубленном изучении способностей валентности казахского языка. Сочетаемость – основное свойство единиц языка, основанное на синтагматическом отношении. Синтагматическое отношение – это способность языковых символов гармонично сочетаться в соответствии с закономерностью языка в зависимости от порядка последовательного расположения в составе текста, предложения, слова. Сочетаемость – это лингвистическая категория, функционирующая во всех языковых сферах. Стереотипное понятие «сочетаемость – это сочетание двух или несколько слов» признается лишь формой грамматической сочетаемости. Таким образом, сочетаемость является важной категории в определении фонетических, лексических, морфологических, синтаксических закономерностей языка. Здесь сочетаемость рассматривается в равной степени с понятием валентности. Потому что валентность сама по себе является основным показателем, отражающим способность всех языковых единиц в структуре текста, начиная со звукового слоя.

15-27 268
Аннотация

Источником традиционного казахского высказывания (сөзсаптам) является художественная литература. Каждый отдельный текст в художественном произведении – это синтезированное выражение определенной идеи в результате процесса зарождения речи. Текст – результат «лаборатории» языковой деятельности, языкового познания. Текст также зависит от словарного запаса писателя. Следовательно, знание системы слов в тексте – это то же самое, что пытаться распознать способы, которыми формируются идеи. С другой стороны, мышление – это комбинация слов и фраз. Поэтому в статье рассматриваются основные категории лингвистики текста, такие как связность и целостность в рассказах Г. Мусрепова.

Текст полученный в качестве фундаментального компонента словообразования, рассматривается не как случайный набор любых предложений, а как единица словообразования, организованная в смысловом, логическом, грамматическом отношении. В словообразовании единицы, составляющие текст, связаны друг с другом с языковой стороны, обращая внимание на начало, развитие, окончание мысли. Это важно и для словообразования, хотя и относится к норме текста, так как в словообразовании контролируется вопрос о том, в каком месте, в какой среде, уместно использование не отдельного слова, а всего текста в целом. Определение нормы словообразования путем рассмотрения нормы слова, текста, относящейся к объекту языковой и речевой культуры, стилистики, лингвистики текста также является одной из предстоящих задач.

28-36 243
Аннотация

В статье рассматривается роль русского языка в процессах языковой идентификации учащихся. Приведены результаты социолингвистического опроса, основные задачи которого были определены исходя из необходимости получения информации о следующих аспектах языковой ситуации: степень владения молодежью государственным, русским и другими языками; уровень и характер социальных предпочтений в отношении использования языков в различных сферах жизни; характер социальных и языковых предпочтений молодого населения. Дан обзор теоретических работ казахстанских и зарубежных ученых по этой теме. В выводах исследования отмечена значительная роль русского языка в формировании языковой личности, что обусловлено не только историческими реалиями, в частности проводимой на протяжении длительного времени языковой политикой, а также сознательным выбором языка. Проведенные исследования доказывают, что владение языком и его использование являются фактором социализации молодежи и определяют стиль взаимодействия человека с его социальной средой.

37-52 391
Аннотация

В статье рассматривается проблема металингвистической разметки текстов в составе Национального корпуса казахского языка. Описаны метаразметные системы казахских текстов. Метаразметка включает в себя ссылку на текст поисковым параметрам, характеризующих фрагмент в целом. Мета-разметка позволяет пользователю искать и выбирать тексты для составления внутренней структуры с указанными свойствами. Метаразмеченные материалы – незаменимый источник в научно-исследовательской работе по сбору текстового контента, относящегося к определенному периоду, стилю, автору, теме и др. Одной из главных задач при выборе литературы при создании корпуса является учет жанрового разнообразия текстов. Необходимость введения метаразметок при создании корпуса не вызывает споров. Они позволяют пользователю корпуса, особенно исследователям-корреспондентам, быстро и легко находить любую необходимую информацию.

Кроме того, лингвистическая информация по возможности извлекается со всех языковых уровней. А вот в корпусах предоставление лингвистической информации сразу по всем уровням крайне сложно и возможности ограничены. Тем не менее, в «корпусе текстов казахского языка» запущена программа метатекстовых разметок и лингвистических разметок – морфологических, словообразовательных, фонетических, морфосемантических разметок. В статье описываются виды метатекстов на корпус (23 параметра), механизмы функционирования программы лингвистических разметок.

53-60 5869
Аннотация

В данной статье рассматривается использование букв ы, і в устной и письменной коммуникации. В целом в казахском языкознании частота встречаемости буквы ы обозначающей глухой, неогублнный звук, находится на третьем месте, а частота встречаемости буквы і на восьмом месте. Буквы ы, і встречаются во всех позициях слова:ырғақ, ырым, ықылас; қыран, мұсылман, жұмыс; тары, тасы, қырмызы; іскер, ісмер, ізгілік; кіріспе, көрік, мінбер; күйші, негізі, тәтті.. Несмотря на то, что указанные буквы встречаются во всех позициях, мнения о написании букв ы, і различны. Ряд исследователей утверждают, что буквы ы, і можно не писать, если они не влияют на значение слова, а некоторые ряд ученых поддерживают написание букв ы, і с полным сохранением. В частности, в некоторых словах написание букв ы, і с полным сохранением, а в некоторых словах редукция звуков ы, і требует уточнения и анализа на основе языковых данных. Потому что в современной практике писании буквы ы, і различны. Например, в словах ауыз – аузы // ауызы; дауыс – даусы // дауысы; ауыл – аулы // ауылы; қойын – қойны // қойыны буквы ы, і пишутся по разному, также орфограмма букв ы, і требует анализа в словах саңылау//саңлау, ықылас // ықлас, ықылық // ықлық. Поэтому написание букв ы, i требует специального рассмотрения.

61-73 381
Аннотация

В статье рассматривается раздел «Морфология» учебника «Грамматика казахского языка» для 5-6 классов общеобразовательных школ, изданного в 1950, 1951 и 1953 годах. Основное внимание уделяется трем проблемам: использованию терминов, классификации грамматических категорий, разделению слов на лексикосемантические группы. Раскрываются особенности теоретической базы учебников из академической «Казахской грамматики», выпущенной в 2002 году, а также информация, необходимая для новой грамматики, запланированной на 2021-2022 годы.

Система грамматических знаний, рассматриваемая в морфологии казахского языка, требует глубокого изучения с точки зрения терминологического, теоретического и практического значения. Вопросы классификации словосочетаний, определение таких грамматических категорий, как наклонение, лицо, время, склонение, отнесение слов в языке к определенной лексико-грамматической группе также весьма актуальны в современном казахском языке. Так как морфология – это раздел изучающий языковых единиц, составляющих модель языка и языковую структуру.

На  основе  данного  исследования  были  выявлены  такие  преимущества,  как «Примечания», акцентирование особенностей казахского языка в дискурсе и рациональное использование лексики казахского языка при создании терминов. В статье анализируется разработка и научная систематизация теоретических выводов публикаций каждого года на основе таблиц и сравнений. Кроме того, была выявлена основная цель написания этих учебников и их роль в «образовании» и «науке» во второй половине ХХ века.

74-88 302
Аннотация

В статье проведен анализ употребления юридических терминов в законодательстве, словаре утвержденных терминов, в казахско-русском, русско-казахском терминологических словарях отраслей юриспруденции, делопроизводства и архивного дела, экономики и финансов.

Были рассмотрены юридические термины и выделены следующие общие моменты: 1) употребление одного термина на русском языке в двух или более вариантах на казахском языке (эти варианты на казахском языке также используются в качестве эквивалента другого термина на русском языке); 2) употребление одного термина на казахском языке в качестве эквивалента двух или более терминов на русском языке (эти варианты на русском языке также используются в качестве эквивалента другого термина на казахском языке); 3) употребление однокоренных или терминов, образованных от одного корня в русском языке в разных вариантах на казахском языке (кроме того, существует перевод одного и того же слова с разными окончаниями или без них). В статье выявленны и установлены причины некоторых несоответствий в употреблении юридических терминов, которые объясняются как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами (основанием тому служат, например, некоторые научнообоснованныевыводыотраслевыхспециалистов,такиекак:«фактортрадиции», семантический потенциал, происхождение терминов и т.п.); выдвижение на передний план аргумента об неизменности терминологии, используемой в законодательных документах; отражение в отраслевых терминологических словарях утвержденных терминов, и в то же время не подвергавшихся соответствующей унификационной работе; в исследовательской статье перечислены основные необходимые системные работы по устранению принципиально важных для терминологии подобных пробелов и недочетов.

89-100 272
Аннотация

В статье рассматриваются, что казахские национальные единицы измерения находятся на одном уровне с национальными измерениями других народов с точки зрения происхождения, цели, жизнеспособности и успеха. Однако по разным историческим причинам наши древние термины, имеющие измеримое значение, не могли выходить за пределы нации и не имели реального значения. В системе популярных измерений особенность измерения состоит в том, что с точки зрения смысла и объема темы оно применяется не только к одной области измерения, но и к различным их областям (количественным, качественным, периодическим, почти полным, длинный, длинный-короткий, высокий-низкий и др.) в описании любого понятия в обобщенной, проективной и абстрактной форме.

Таким образом, мы можем идентифицировать множество явлений в природной среде и разнообразие объектов нашего образа жизни, людей и животных, размер, масштаб, количество, качество и явлений, связанных с социальными отношениями. Мы решили систематизировать некоторые языковые единицы, образованные из образного описания особенностей пространственного познания.

101-110 361
Аннотация

В данной статье рассматриваются фонетико-морфологические, грамматологические проблемы буквы Ф. Так как, существуют разные мнения среди языковедов о заимствованной буквы – Ff, вошедший в состав нового латинографического алфавита. Ряд ученых считают, что заимствованные слова с буквой f не соответствуют звуковым особенностям казахского языка, т.е. букву необходимо освоить буквой p по фонетическому принципу, а некоторые ученые предлагают,что буква f имеет место в артикуляционной базе казахского языка и поэтому должен быть включен в состав нового алфавита. Известно, что слова с буквой ф, используемые в нашем языке, встречаются в заимствованных словах из арабского и персидского языков, и в европейских словах, вошедших через русский язык. Поэтому в нашей исследовательской работе на основе методов лингвостатистического анализа анализируется употребление религиозных и европейских слов с буквой ф в нормативных словарях (15-томный словарь современного казахского литературного языка и 30-томный словарь отраслевых терминов). Определяется специфика данной буквы в религиозном дискурсе и ее применение в ономастике. Называются причины включения буквы f в состав нового алфавита. Предложенная работа исследования может применяться в работах, посвященных проблемам адаптирования заимствованных слов.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2411-6076 (Print)
ISSN 2709-135X (Online)