Preview

Tiltanym

Расширенный поиск
№ 1 (2026)
Скачать выпуск PDF

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА

12-21 232
Аннотация

Саха (якуты) – этнос, мигрировавший на север из Центральной Азии в древние времена и подвергшийся языковому и культурному влиянию со стороны нетюркских народов. Данный язык, в отличие от южных тюркских языков, не подвергся арабо-персидскому влиянию, и сохранил свою древнюю тюркскую форму. Якутский язык, находящийся на стыке трех ветвей алтайских языков: тюркского, монгольского и тунгусско-маньчжурского, несомненно, представляет интерес для исследователей. Существует научное мнение, что если удалить монгольские и эвенкские слои из якутского языка, то можно реконструировать его древнетюркскую основу. В статье рассматриваются фразеологические единицы, образованные на основе соматизма «голова», в казахском и якутском языках, их этносемантическое поле и концептуальные знания. Основная цель исследования – выявление этнокультурной семантики и концептуально-когнитивной модели сомафразеологизмов с компонентом «голова» в казахском и якутском языках. Задачи исследования включают сбор и систематизацию соматических устойчивых единиц в казахском и якутском языках, а также проведение семантического, частично историко-грамматического и концептуального анализа сомафразеологизмов. В ходе исследования сомафразеологизмы были собраны и проанализированы с точки зрения их структурных и содержательных характеристик в сопоставительном аспекте. Применение семантического метода, диахронического анализа и концептуального анализа в рамках антропоцентрической парадигмы позволяет выявить типологические параллели между двумя языками. Сравнительно-историческое изучение лексико-семантических систем казахского и якутского языков представляет собой актуальную задачу исторического казахского языкознания. В этой связи особую значимость приобретает исследование якутского языка, максимально сохранившего древнетюркские словоформы, с использованием сравнительного метода в диахронической лингвистике казахского языка. Наличие общих фразеологизмов в казахском и якутском языках свидетельствует об их историческом родстве и указывает на общность этапов формирования устойчивых словосочетаний. Рассмотрение сомафразеологизмов, находящихся в глубинных слоях лексико-семантической системы обоих языков, в рамках антропоцентрической парадигмы имеет важное научно-теоретическое значение для реконструкции древнетюркской концептуальной модели познания.  

22-34 155
Аннотация

В настоящее время устная речь занимает в обществе особое место, и её социальная значимость заметно возросла. Устная речь является основным средством языкового общения в электронных коммуникационных системах, аудиовизуальных средствах массовой информации и сценическом искусстве. Звуковая система казахского языка исследуется в синхронном и диахронном аспектах, а также в теоретическом и прикладном направлениях. Выявлены собственные закономерности казахского языка и сформирован соответствующий научноисследовательский аппарат. Фонема – сложная абстрактная звуковая единица и совокупность различных акустикоартикуляционных свойств. В речевом потоке она выполняет сигнификативную (смыслоразличительную) функцию. Будучи составной частью фонетической системы языка, фонема подвергается различным изменениям. Если в одной позиции вместо одного звука употребляется другой, значение слова изменяется. Такие звуки распознаются как проявление двух разных фонем. Подобное свойство наблюдается между узкими гласными звуками [u] и [ü]. Например, если в слове tus заменить узкий звук [u] на узкий звук [ü], возникает новое слово tüs. Если же два родственных звука не встречаются в одной и той же позиции, они считаются комбинаторными вариантами одной фонемы. Артикуляционные, произносительные и слуховые характеристики звуков определены всесторонне. Тем не менее в соответствии с теоретическими достижениями и практическими требованиями каждой эпохи необходимо постоянно уточнять звуковой состав и систему казахского языка. В предлагаемой работе звуковой состав казахского языка описывается в рамках новых направлений языкознания: на основе спектрального, просодического, фонологического и артикуляторно-акустического анализа применяются аудиторные и экспериментальнокомпьютерные методы. 

35-45 195
Аннотация

В статье комплексно анализируются отражения сакральных чисел «четыре», «десять», «сорок» в мировоззрении тюркских народов, в том числе казахского народа, в языке, фразеологии, традициях, мифологических представлениях и историческом сознании. На основе лингвистических и исторических данных доказывается, что данные числительные изначально выступали не только как количественные показатели, но и как культурно-семантические коды, выражающие целостность пространства и времени, множественность, полноту, совершенство и бесконечность. В ходе исследования установлено, что число «четыре» отражает древнюю пространственную модель мира, основанную на четырёх сторонах света; число «десять» закрепилось как высшая мера счёта, связанная с пальцевой системой исчисления; а число «сорок» сформировалось как показатель множественности и сакральности в результате синтеза этих двух представлений. В работе широко используются фразеологические единицы, пословицы и поговорки, этнонимы, топонимы, письменные исторические источники, образцы устного народного творчества и этнографические материалы, что позволяет рассматривать сакральные числа как языковое отражение мировоззрения и социального опыта народа. Одновременно предлагается новая интерпретация происхождения сакральной семантики числа «сорок», выводящая её из взаимодействия четырёхчастной пространственной модели и десятичной системы счёта. Результаты исследования показывают, что сакральные числа представляют собой не только количественную категорию, но и когнитивно-культурный феномен, аккумулирующий этнокультурную информацию и национальное мировоззрение. Научная новизна работы заключается в рассмотрении семантической эволюции чисел «четыре», «десять» и «сорок» во взаимосвязи и в обосновании происхождения множественного и сакрального значения числа «сорок» через призму четырёхчастной пространственной модели и десятичной системы исчисления. Полученные результаты могут быть использованы в исследованиях по лингвокультурологии, этнолингвистике, а также при содержательном расширении Национального корпуса казахского языка. 

46-54 163
Аннотация

Современная гуманитарная наука всё чаще обращается к невербальным формам коммуникации как к самостоятельным и содержательно насыщенным источникам информации о культуре, менталитете и социальных структурах этносов. В рамках настоящего исследования предпринята попытка комплексного осмысления казахской гастики – малоизученной, но перспективной области невербальной семиотики, которая рассматривает как ритуал приема пищи, так и его коммуникативные, символические и культурные функции.  Целью исследования является выявление семиотической природы дастархана как культурного пространства, через которое транслируются архетипические образы, этнокультурные ценности и ментальные установки казахского народа. Основное внимание уделяется изучению целевых дастарханов (ас, той, мерекелік дастархан и др.) как структур культурной памяти и механизмов культурной репрезентации. Научная и практическая значимость работы заключается в расширении границ исследования невербальной коммуникации и актуализации гастрономической культуры как объекта лингвокультурного анализа. Впервые предпринята попытка систематизации понятийного аппарата казахской гастики и осмысления ее как знаковой системы. Методология исследования основана на семиотическом и культурологическом подходах с элементами лингвостилистического анализа. Ключевым эмпирическим материалом выступают художественные произведения казахской литературы (М.Ауэзов, О.Сарсенбаев, Т.Асемкулов и др.), в которых отражены ритуалы приема пищи и их символическая нагрузка. Основные результаты включают описание структурных и смысловых компонентов дастархана как знаковой системы, интерпретацию символики национальных блюд, а также анализ гастрономического пространства как элемента этнокультурной идентичности. Выводы исследования подтверждают гипотезу о существовании особой невербальной семиотики еды, устойчиво функционирующей в казахской культуре. Ценность работы заключается в формировании теоретических основ для дальнейшего изучения гастики как направления в этнолингвистике и семиотике. Практическая значимость проявляется в возможности использования полученных результатов в курсах по лингвокультурологии, этнологии, межкультурной коммуникации, а также в сфере сохранения и популяризации нематериального культурного наследия.

55-65 156
Аннотация

Язык является одним из важнейших средств, отражающих культуру и мировоззрение народа. Национальное сознание и образ жизни каждого народа находят отражение в языковых концептах. В китайской культуре одной из основных составляющих концепта «дом» является понятие «дверь» (门), которое рассматривается не только как материальный объект, но и как символ, обладающий духовным и культурным значением. В казахской культуре, в свою очередь, понятие «шанырак» является символом семьи, единства и продолжения жизни. Целью статьи является этнокультурный анализ значения концепта «дверь» (门) в китайском языке в контексте культуры и традиций китайского народа, а также его сопоставительное рассмотрение с концептом «шанырак» в казахском языке с учетом особенностей образа жизни, среды обитания, верований и мировоззрения. Концепт «дверь» (门) для китайского народа представляет собой не только материальный объект, но и является носителем духовной цивилизации. Будучи частью феодальной системы этикета, дверь обладает специфическими культурными особенностями в китайской традиции. В китайской культурной традиции двери наполнены иерархическим и культурным символизмом. Рассмотрение языкового знака концепта «дверь» (门) с этнокультурной точки зрения позволяет глубже понять культуру и мировоззрение китайского народа. Кроме того, обращение к этнокультурным основам концепта «шанырак» в казахском языке и его сопоставительное изучение дает возможность выявить сходства и различия в культурных особенностях двух народов, что и определяет значимость данного исследования. Результаты исследования показывают, что в сознании китайского народа, который издавна вел оседлый образ жизни, пространство дома тесно связано с представлениями о безопасности и защите. В связи с этим «дверь» приобрела особое культурное значение как основной переход между внешним миром и внутренним пространством. В китайской культуре дверь является символом, тесно связанным с иерархической системой, традиционными нормами этикета и различными обрядами и поверьями. В свою очередь, у казахского народа, ведущего кочевой образ жизни, «шанырақ» в структуре юрты сформировался как важный культурный символ, выражающий единство семьи и продолжение жизни. Результаты исследования позволяют выявить сходства и различия в мировоззрении китайского и казахского народов. Полученные результаты могут быть использованы при подготовке специалистов в области языкознания, при подготовке переводчиков, а также в научных исследованиях магистрантов и докторантов. 

66-78 156
Аннотация

Лексический фонд казахского языка является одним из основных слоев, отражающих исторический путь развития нации, ее мировоззрение, культуру и быт. Особое место в нём занимают исконно казахские слова, составляющие древнейший пласт языка. Сведения о казахском языке, зафиксированные в словарях XVIII-XX веков, представляют собой ценный источник для определения этапов развития и становления языка. Исконно казахские слова, включенные в данные словари, выполняют не только номинативную функцию, но и отражают общественные отношения, особенности быта и этнокультурные ценности соответствующих эпох. Анализ семантической структуры исконных слов, зафиксированных в лексикографических трудах данного периода, позволяет выявить процессы их семантического развития и формирования переносных значений. Цель статьи – выявить особенности исторического развития исконно казахских слов, зафиксированных в словарях XVIII-XX веков, посредством анализа их семантической структуры. Также исследование направлено на раскрытие связи исконной лексики с историко-социальными и культурными факторами. Исследование семантических особенностей исконно казахских слов, вошедших в словари XVIII-XX веков, является одной из актуальных задач исторической лексикографии, исторической лексикологии и исторической семасиологии, а также важной научной проблемой, направленной на комплексное изучение истории языка. В статье определена взаимосвязь значений исконных слов с историко-социальными и культурными факторами, а также показано их место в национальном мировоззрении. Результаты исследования могут служить важным источником при изучении истории языка, исторической лексикологии и исторического словообразования. 

79-89 111
Аннотация

В данной статье проводится анализ публицистической работы народного писателя Казахстана, государственного и общественного деятеля, известного публициста А. Кекилбаева «Нарыққа да парық керек», посвящённой социально-экономической проблематике. Объектом исследования становится не только содержательный аспект текста, но и коммуникативное взаимодействие между автором и читателем, механизмы целенаправленного воздействия, а также контекстуальные и социальные факторы. В статье осуществляется лингвистический анализ взглядов автора на национальное мировоззрение, общественное сознание и социальные трансформации периода независимости. Анализ текста позволяет выявить авторскую интенцию, а также возможности языковых средств, направленных на воздействие на адресата. В исследовании применяются методы прагматического, критического дискурсивного (CDA), риторического, стилистического, интенционального (контекстная модель Т. ван Дейка), а также интертекстуального анализа. Статья «Нарыққа да парық керек» оценивается как важный публицистический источник, отражающий экономические трудности, социальную стратификацию и духовный кризис первых лет независимости. В ходе анализа выявляются идеологические позиции автора, его морально-этические ориентиры. Специальное внимание уделяется его языковым стратегиям, оценочной лексике, особенностям использования национально-культурных кодов и приемам обращения к прецедентным единицам. Выявленные в тексте выразительные средства рассматриваются как языковые и когнитивные механизмы, усиливающие воздействующий потенциал дискурса. В целом статья представляет собой комплексное научное исследование, раскрывающее возможности публицистического дискурса А. Кекилбаева. Полученные результаты могут быть использованы в исследованиях по персонологии, дискурс-анализу, кекильбаеведению, стилистике текста и прагматике. 

90-101 143
Аннотация

В статье представлено научное описание рукописного варианта сборника «Маса» А.Байтурсынулы. Несмотря на то, что печатные издания произведений выдающегося просветителя, реформатора и многогранного ученого широко известны научному сообществу, рукописное наследие автора практически не сохранилось. В этом контексте выявление и введение в научный оборот рукописи сборника «Маса», ранее известного лишь по отдельным упоминаниям и не подвергавшегося комплексному изучению, имеет особую научную значимость. В работе впервые проводится всестороннее исследование данной рукописи: описывается ее структура, текстологические особенности, редакторские навыки автора, а также элементы авторского стиля. Введение рукописного материала в научный оборот позволяет глубже раскрыть текстологическую природу творчества Ахмета Байтурсынулы, прояснить историю формирования сборника и по-новому осмыслить творческую эволюцию автора. С теоретической точки зрения научная ценность данного исследования проявляется в нескольких аспектах. Во-первых, оно вносит вклад в систематизацию и изучение наследия движения Алаш. Во-вторых, обогащает ахметоведение новыми, ранее неизвестными материалами. В-третьих, предоставляет уникальную возможность для текстологических сопоставлений и изучения генезиса текста на основе редкого рукописного источника, что существенно расширяет потенциал казахского рукописеведения и текстологии. С практической точки зрения, статья систематизирует новые данные о творчестве А. Байтурсынулы посредством всестороннего анализа рукописи сборника «Маса», впервые представленной в научном обращении, и предоставляет новые научные результаты, имеющие большое значение для тюркологии, алашоведения, ахметоведения и казахской текстологии. 

102-111 126
Аннотация

В статье рассматриваются фразеологические единицы, связанные с названиями зерновых культур в казахском, русском и английском языках. В связи с этим целью исследования является сравнение названий зерновых культур в казахском, русском и английском языках с когнитивной точки зрения. Понимание уникальности каждой нации через ее язык является важным вопросом современной языковой коммуникации. Поэтому, прежде всего, необходимо описать существенные семантические особенности наименований зерновых культур в казахском языке; во-вторых, были поставлены задачи описать фразеологические семантические особенности концепта «зерновые культуры» в русском и английском языках и провести сопоставительное исследование лингвокультурных особенностей наименований зерновых культур в неродственных языках. Основная проблема данной статьи заключается в том, что в настоящее время сравнительное изучение фразеологических систем этих языков недостаточно развито. Следует отметить, что фразеологические единицы казахского языка долгое время не подвергались глубокому научному анализу. В данной статье представлен сопоставительный анализ фразеологических единиц русского, английского и казахского языков, направленный на изучение межъязыковых фразеологических единиц и выявление сходства между ними. При написании статьи использовались теоретические и эмпирические методы. Сбор материала осуществлялся с использованием следующих групп методов исследования: анализа, сравнения, наблюдения, метода моделирования, метода сплошной выборки. В исследование было включено 10 источников, соответствующих критериям обзора. Материалом для данного исследования послужили казахские, русские и английские фразеологические единицы, отобранные из авторитетных казахских, русских и английских фразеологических словарей. Главные выводы данной статьи заключаются в том, что в каждом языке существуют свои фразеологизмы. То есть фразеологизмы имеют определенные сходства и различия, которые зачастую обусловлены различиями в языке, национальной культуре, ценностных приоритетах и менталитете каждого народа. В связи с этим определяется уровень ценности исследования. Результаты исследования могут быть использованы в качестве дополнительного источника в исследованиях, лекциях и практических занятиях по этнолингвистике, лингвокультурологии, лингвистике и др. областям, при составлении словарей и текстов.

112-123 165
Аннотация

В статье комплексно рассматриваются ландшафтные основы формирования гидронимических названий в тюркских языках (казахский и башкирский языки). Устанавлено, что физико-географические особенности территорий, исторически населённых тюркскими народами (рельеф, климатические условия, гидрологическая система, экологические характеристики), непосредственно повлияли на семантическую структуру и мотивационные механизмы наименований водных объектов. В этой связи анализируются лексико-семантическая природа, морфологические модели и принципы номинации гидронимов – рек, озёр, родников, морей и иных водных источников. В ходе исследования выявляется функционирование древнетюркских географических терминов и пространственных концептов, сохранившихся в составе гидронимов, а также рассматриваются их историкосопоставительные и этимологические основания. Определяется соотношение общетюркских гидронимических моделей и региональной вариативности, раскрываются сходства и различия, обусловленные лингвистическими и экстралингвистическими факторами. Особое внимание уделяется анализу ландшафтных доминант (характер течения, цвет, глубина, вкусовые свойства воды, сезонные изменения, окружающий рельеф), выступающих мотивационными признаками в процессе номинации. Обосновывается, что в названиях водных объектов отражаются традиционное мировоззрение, хозяйственно-культурный опыт, мифологическое сознание и сакральные представления тюркских народов. Таким образом, гидронимы рассматриваются не только как географические идентификаторы, но и как ономастические единицы, кодирующие историко-культурную информацию. В статье рассматривается роль гидронимической системы в ономастическом пространстве, её этнокультурное содержание и значение для сохранения исторической памяти. Связь гидронимов с ландшафтом анализируется в когнитивном и семиотическом аспектах. Результаты исследования вносят теоретический и методологический вклад в развитие тюркской ономастики, исторической лексикологии и этнолингвистики.

124-134 170
Аннотация

Эпонимы представляют собой языковые единицы, сформировавшиеся на основе имен исторических личностей, культурных явлений или социальных событий. В языке они выполняют не только номинативную функцию, но и отражают культурный опыт определённой эпохи, историческую память и общественные представления, выступая как лингвокультурное явление. В этом контексте изучение эпонимов позволяет глубже раскрыть взаимосвязь языка и культуры. Цель исследования заключается в определении места эпонимов в лингвокультурологии, а также в рассмотрении путей их формирования, семантических особенностей и характера употребления в казахском и английском языках. Одной из основных задач работы является выявление роли эпонимов в передаче культурной информации. В ходе исследования были использованы методы лингвокультурологического и этимологического анализа, сравнительный метод, а также качественный подход к анализу языкового материала. Материалом исследования послужили эпонимические наименования, функционирующие в различных научных областях и общеязыковой практике. Результаты исследования показывают, что эпонимы следует рассматривать не только как терминологические единицы, но и как языковые феномены, обладающие культурно-познавательным содержанием. Они формируются в связи с историческими личностями, культурным опытом и социальными изменениями, постепенно закрепляясь в общеязыковом употреблении. Установлено, что глобализация, культурные контакты и историко-политические изменения являются важными факторами распространения эпонимов. Проведенное исследование демонстрирует значимость изучения эпонимов в рамках лингвокультурологии и позволяет определить их роль в репрезентации национального культурного кода. Полученные результаты могут быть использованы в исследованиях по лингвистике, ономастике и культурологии. 

ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

135-149 240
Аннотация

В статье анализируются научно-практические аспекты создания Большой языковой модели (LLM) на основе искусственного интеллекта, ориентированной на казахский язык в качестве базовой платформы на 2024-2026 годы. Актуальность исследования обусловлена задачами формирования полноценной цифровой репрезентации казахского языка, сохранения национальной идентичности и языкового суверенитета в условиях цифровизации. Цель работы – описать теоретические принципы LLM, структуру нейросетевой модели трансформерного типа, состав и разметку датасета, а также показать их соответствие национальным и международным этико-правовым нормам. Корпус данных охватывает национальный менталитет, историкокультурные традиции и действующее законодательство. Материалы, сгруппированные по нескольким ключевым категориям, включают связки «вопрос – ответ», экспертные комментарии и формулируются с учётом этических требований. Рассматриваются современные методы обработки текста, подходы к снижению числа ошибочных и вымышленных ответов модели, а также качественная оценка полученных результатов. Научная новизна состоит в системном описании первой комплексной LLM для казахского языка; практическая значимость – в возможности её применения в образовании, научной аналитике, цифровых сервисах и при реализации государственной языковой политики.  

150-163 157
Аннотация

В статье комплексно рассматривается лингвистическая природа виртуального этикета общения в условиях современного цифрового общества. Цель исследования – определить влияние информационно-коммуникационных технологий и социальных сетей на культуру речи, речевой этикет и прагматические нормы. Эмпирическим материалом послужили образцы коммуникации на платформах WhatsApp, Telegram, Zoom и Instagram за 2023-2025 годы, а также результаты интервью с 20 респондентами. В ходе исследования выявлены три когнитивных измерения виртуального этикета: технологическая когниция (нормы платформенной и технической адаптации), эмоционально-социальная когниция (выражение вежливости и эмоций посредством реакций и эмодзи) и культурно-ценностная когниция (сохранение национального речевого этикета в цифровой форме). Результаты показали, что виртуальный этикет представляет собой гибридный культурно-прагматический феномен, который адаптирует традиционные культурные нормы к логике цифрового пространства. Анализ продемонстрировал, что виртуальная коммуникация характеризуется сокращением этикетных средств, активным использованием визуальных кодов (эмодзи, пиктограмм, аббревиатур) и новым проявлением национальных культурных кодов. Виртуальный этикет рассматривается как когнитивный и социальный механизм взаимодействия человека и технологии, а также как важная составляющая мультимодальной коммуникационной культуры. Полученные результаты имеют прикладное значение для развития цифровой языковой культуры, медиалингвистических исследований и обучения цифровому этикету.

164-174 130
Аннотация

В настоящее время в высших учебных заведениях (ВУЗ) Казахстана предмет «Академическое письмо» широко преподаётся с целью формирования у обучающихся навыков научного письма. Однако, ввиду специфики предмета, при формировании навыков письма возникают определённые трудности. В рамках данного исследования, на основе качественного подхода, был проведён фокус-групповой опрос с участием 28 студентов четырёх педагогических университетов для определения их отношения к предмету «Академическое письмо». Результаты опроса были проанализированы с использованием тематического анализа, что позволило выявить важность академического письма для формирования профессиональных и академических навыков. Тем не менее, у студентов наблюдались различные уровни тревожности, неуверенности и снижения мотивации, связанные с учебным процессом, дисциплиной и языковыми навыками. В то же время студенты осознают научное и учебное значение академического письма в процессе обучения и исследований. Результаты исследования показывают необходимость педагогики, которая объединяет обучение языку и письму, поддерживает обучающихся, обеспечивает инклюзивность и адаптирована к учебному контексту. Данное исследование вносит вклад в исследования по академическому письму и может способствовать разработке учебных программ для формирования навыков академического письма. 

175-185 156
Аннотация

В последние годы использование SMART-технологий в образовательном процессе приобретает всё большую значимость, особенно в преподавании иностранных языков. Данное исследование направлено на оценку эффективности цифровой образовательной платформы «E-agent» в обучении английскому языку. Цель работы – определить влияние SMART-технологий на усвоение английского языка в рамках дифференцированного подхода, адаптированного к различным уровням CEFR. В исследовании рассматриваются возможности SMARTтехнологий для индивидуализированного обучения, а также анализируется роль платформы «E-agent» в создании интерактивной и адаптивной обучающей среды. Научная значимость исследования заключается в расширении методики преподавания английского языка за счёт интеграции современных цифровых инструментов. Гипотеза была проверена посредством сравнительного педагогического эксперимента, что позволило отличить реальное когнитивное воздействие SMART-технологий от временного «эффекта новизны». Это обеспечило доказательную базу для дальнейшего внедрения цифровых агентов в образовательную практику. Методология исследования основана на эксперименте с участием 50-ти учащихся 6-го класса. Основным инструментом выступила платформа «E-agent», разработанная с использованием конструктора Tilda Publishing. Эффективность оценивалась на основе входного и итогового тестирования, а также анкетирования. Результаты показали, что использование «E-agent» повышает учебную мотивацию и улучшает показатели владения английским языком. Полученные данные подтверждают, что SMART-технологии и платформа «E-agent» являются эффективными средствами обучения английскому языку. Практическая значимость исследования заключается в потенциальном внедрении «E-agent» в образовательных учреждениях для повышения качества преподавания и усиления мотивации учащихся. 

186-195 133
Аннотация

В настоящее время виртуальный формат общения порой замещает общение реальное, что дает возможность рассматривать зафиксированные в Интернет-коммуникации явления (в число которых входит переключение языковых кодов как один из частотных феноменов в условиях полиязычия) как специфическое отражение лингвистической реальности. Целью нашего исследования является определение особенностей и выявление функций переключения языковых кодов в процессе виртуальной коммуникации. В качестве материала исследования были избраны 137 речевых ситуаций, представленных в чатах популярного в Республике Казахстан мессенджера WhatsApp и наглядно демонстрирующих переключение языковых кодов в среде, где коммуниканты имеют одинаковый социальный статус и уровень образования. Большинство коммуникантов – би- и полилингвы, преобладающим типом полиязычия в данном случае является координативный билингвизм (русско-казахский / казахско-русский). При этом в целом ряде ситуаций общения отмечается переключение кода с использованием третьего (как правило, английского) языка. В результате нашего исследования была определена наиболее частотная функция переключения языковых кодов в процессе Интернет-коммуникации в рамках специфичной части социума, (референциальная функция). В то же время, значительная часть материала данной работы отражает и высокую частотность эмотивной функции, а также наличие метаязыковой и директивной функций переключения языковых кодов. Проведенное исследование вносит определенный вклад как в изучение особенностей Интернеткоммуникации, так и в исследование приоритетных функций переключения языковых кодов в условиях казахскорусского / русско-казахского билингвизма с элементами включения третьего (английского) языка. Практическое применение результатов возможно в преподавании элективных курсов, связанных с проблемами социолингвистики и функционирования языков в условиях полиязычия. 

 

196-205 140
Аннотация

Статья посвящена проблеме включения этнокультурных единиц, выявленных в базе Национального корпуса казахского языка, в специализированный подкорпус. В этой связи особое внимание уделяется выявлению кумулятивной функции этнокультурных единиц в сохранении национальной идентичности, традиций, мировоззрения, духовных и материальных ценностей казахского языка. В статье в качестве примера этнокультурных наименований рассматривается обряд «тұсаукесер», анализируются его проявления на лексическом, культурно-семантическом и текстово-контекстуальном уровнях, а также раскрывается его культурный код. На основе данной единицы исследуются языковые репрезентации национального культурного кода, его символическое значение и прагматическая функция. Это, в свою очередь, демонстрирует важность систематизации языковых данных не только с структурной, но и с содержательно-культурной точки зрения. В ходе исследования используются методы лексико-семантического анализа и моделирования, основанные на алгоритмическом программном подходе. Актуальность исследования обусловлена его направленностью на цифровизацию этнокультурных единиц, их систематизацию в рамках национального корпуса, сохранение национальной идентичности казахского языка, развитие единства языка и культуры на новом технологическом уровне, а также расширение методологической базы современной лингвистики. Результаты исследования способствуют совершенствованию Национального корпуса казахского языка, цифровизации и систематизации этнокультурных единиц, а также выводу преемственности языка и культуры на новый уровень. 

206-221 218
Аннотация

В статье рассматривается цифровой дискурс как новое направление в дискурсологии. Цель исследования – определить языковую характеристику цифрового дискурса. В соответствии с этим основное направление статьи – дискурсология, основная идея заключается в том, что дискурс, осуществляемый в интернетпространстве, относится к цифровому дискурсу и обладает присущими ему языковыми особенностями. Цифровой дискурс –  это термин, охватывающий все формы языковой коммуникации в интернете, включая такие понятия, как сайт, блог, публикации в социальных сетях. В представленной статье языковая характеристика цифрового дискурса была определена на основе анализа материалов социальных сетей Instagram, Facebook, Threads, а также стиля цифровой коммуникации. Научная значимость работы определяется тем, что результаты исследования дополняют теорию дискурсологии новыми выводами, практическая значимость заключается в возможности использования предложенной модели дискурсивного анализа материалов социальных сетей в других исследованиях данного направления. Методологическую основу исследования составляют лексико-семантический и дискурсивный методы анализа, применённые при изучении материалов, отражающих языковое употребление и стиль участников цифрового дискурса в Instagram, Facebook, Threads. Основные результаты исследования и анализа: 1) языковая характеристика цифрового дискурса прежде всего отличается использованием специальных символических знаков, например:  #хэштегов, эмодзи, маркировки фона поста (обложки); 2) лексические и грамматические особенности цифрового дискурса: сокращения, инверсия, растягивание слов, выпадение букв, смешение языков и др. Выводы исследования: цифровой дискурс – это речевая деятельность, обладающая собственными языковыми особенностями, реализуемая интерактивно в интернет-пространстве, оказывающая значительное влияние на общество и фиксируемая в цифровом тексте. Ценность проведённого исследования определяется его вкладом в развитие метаязыка дискурсологии (цифровой дискурс, цифровой текст и др.). Практическая значимость результатов работы заключается в возможности их применения в лингвистических исследованиях при анализе особенностей языкового употребления и коммуникативных стилей в цифровом дискурсе, а также при изучении их влияния на культурные процессы и социальную значимость. 

222-232 159
Аннотация

В современном информационном обществе медиакультура и медиаграмотность становятся одной из основных компетенций. В статье рассматривается роль медиакультуры в формировании медиаграмотности студентов. Развитие медиаграмотности и медиакультуры способствует успешной адаптации молодежи, в том числе студентов, к современному информационному обществу и принятию осознанных решений. Это помогает студентам развивать умение критически оценивать информацию, проводить её анализ и принимать независимые решения. Цель исследования заключается в разъяснении основных понятий, связанных с развитием медиаграмотности, анализе литературы по теме, формировании медиакультуры и медиаграмотности через различные задания для учащихся. В рамках исследования был проведен опрос среди студентов университета с использованием качественных, количественных и тестовых методов. Способность эффективно использовать современные информационные технологии, понимать и оценивать влияние средств массовой информации играет важную роль в их личной и профессиональной жизни. Медиаграмотность дает студентам возможность критически оценивать медиасообщения, совершенствовать навыки анализа и синтеза информации, а также учиться эффективно использовать различные медиаформаты. Эти навыки имеют практическое значение для объяснения правильного использования языка и коммуникации при создании новых идей. Исследования показали, что медиаграмотность позволяет студентам распознавать дезинформацию, фейковые новости и манипуляции на уроках языка, учиться их выявлять и отличать правду от реальности. Таким образом, развитие навыков медиаграмотности является важным инструментом для повышения практических, профессиональных и исследовательских навыков студентов в условиях современного информационного общества.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2411-6076 (Print)
ISSN 2709-135X (Online)