Preview

Tiltanym

Расширенный поиск

К ВОПРОСУ ОРФОГРАФИИ РУСИЗМОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ АБАЯ

https://doi.org/10.55491/2411-6076-2023-2-62-73

Аннотация

В произведениях великого казахского поэта Абая часто встречаются заимствованные слова. Хаким Абай больше использует такие слова, особенно в словах назидания. Мыслитель, хорошо владеющий тюркско- чагатайским письменным языком, использует в своих произведениях арабо-персидские заимствования в версии, близкой к оригиналу, как в книжном стиле. Поэтому у Абая заимствованные слова, из восточных языков, встречаются гораздо чаще, чем русизмы. Слова, заимствованные из русского языка, немногочисленны, и многие из них встречаются в форме, адаптированной к казахскому разговорному языку, как в письменном языке конца XIX века. Поскольку поэт часто использовал русизмы в стилистических целях, он пытался придать своему правописанию форму языка народа. Однако во всех сборниках произведений Абая, вышедших в советское время и публикуемых в настоящее время, некоторые слова из русского языка представлены в том же варианте, что и в оригинальном языке. Заметим, что произведения Абая в рукописи Мурсеита 1907 года и в сборнике арабской письменности 1909 года Петербургского издательства написаны не так, как на русском языке, а адаптированы под закон произношения казахского языка. В статье дан анализ орфографии русизмов в произведениях Абая по материалам оригинальных рукописей.

Об авторах

М. Адилов
Казахский национальный педагогический университет имени Абая
Казахстан

Алматы



Ш. Курманбайулы
Казахский национальный педагогический университет имени Абая
Казахстан

Алматы



Список литературы

1. Абай (1909). Абай Петербор баспасы. − Санкт-Петербург: Восточная печать. – 120 бет.

2. Абай (1961). Абай Қҧнанбаев шығармаларының бір томдық толық жинағы. − Алматы: Қазақтың мемлекеттік кҿркем ҽдебиет баспасы, − 696 бет.

3. Абай (1977). Абай (Ибраһим) Қҧнанбаев шығармаларының екі томдық толық жинағы. 1-т. – Алматы: Ғылым. – 309 б.

4. Айғабылов А. (2004). Қазақ тілінің лексикологиясы. Оқу қҧралы. – Алматы: Зият пресс баспасы. – 64 б.

5. Бҿкейхан Ҽ. (2016). Бҿкейхан Ҽлихан шығармалары, толықт. екінші бас. 13-т. – Астана: Сарыарқа. – 602 б.

6. Исаев С. (2014). Қазақ тіл білімінің мҽселелері. – Алматы: Абзал-Ай. – 640 бет.

7. Мҧсабаев Ғ. (2014). Қазақ тіл білімінің мҽселелері. – Алматы: Абзал-Ай.– 640 бет.

8. Петек Е. (2020). Абай Қҧнанбайҧлы − Ғақлия кітабы (грамматика – транскрипция − индекс − қолжазба). – Алматы: Ҧлағат. – 294 б.

9. Петек Е. (2023). Абай ҿлеңдерінің қолжазбалары. – Алматы: Ҧлағат баспасы. – 408 б.

10. Сыздықова Р. (1993). Қазақ ҽдеби тілінің тарихы (ХV-XІХ ғасырлар). – Алматы: Ана тілі. – 320 б.

11. Сыздықова Р. (2014). Абай шығармаларының тiлi. – Алматы: Ел-шежіре. – 384 бет.

12. Тҿреқҧлҧлы Н. (2006). Жат сҿздер туралы. – Астана. – 72 бет.


Рецензия

Для цитирования:


Адилов М., Курманбайулы Ш. К ВОПРОСУ ОРФОГРАФИИ РУСИЗМОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ АБАЯ. Tiltanym. 2023;(2):62-73. https://doi.org/10.55491/2411-6076-2023-2-62-73

For citation:


Adilov M., Kurmanbaiuly Sh. ON THE PROBLEM OF SPELLING OF RUSSIANISMS IN ABAI'S WORKS. Tiltanym. 2023;(2):62-73. (In Kazakh) https://doi.org/10.55491/2411-6076-2023-2-62-73

Просмотров: 253


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2411-6076 (Print)
ISSN 2709-135X (Online)