<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.55491/2411-6076-2023-1-56-66</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-745</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ПУТИ ПЕРЕДАЧИ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ЕДИНИЦ В КОРПУСЕ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>WAYS OF TRANSMISSION OF ETHNOCULTURAL UNITS  IN THE CORPUS</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1471-5846</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Барменкулова</surname><given-names>А. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Barmenkulova</surname><given-names>A. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Аlmaty</p></bio><email xlink:type="simple">bs.aida@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Жанабекова</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zhanabekova</surname><given-names>A. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Аlmaty</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Манкеева</surname><given-names>Ж. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Mankeeva</surname><given-names>Z. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Аlmaty</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Национальный Университет имени Аль-Фараби<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Kazakh National University Al Farabi<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru">Институт языкознания имени А.Байтурсынулы</aff><aff xml:lang="en">A. Baitursynuly Institute of Linguistics</aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>31</day><month>03</month><year>2023</year></pub-date><volume>89</volume><issue>1</issue><fpage>56</fpage><lpage>66</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Барменкулова А.С., Жанабекова А.А., Манкеева Ж.А., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Барменкулова А.С., Жанабекова А.А., Манкеева Ж.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Barmenkulova A.S., Zhanabekova A.A., Mankeeva Z.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/745">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/745</self-uri><abstract><p>В статье обосновывается необходимость включения в национальный корпус казахского языка наименований материальной культуры в системе этнокультурных единиц казахского языка посредством их описания, а также необходимость их разметки в корпусе. </p><p>Этнокультурные единицы являются языковыми символами с большой кумулятивной функцией, отражающими национальную идентичность казахского языка, сохраняющими язык, традиции, мировоззрение, духовный мир нации. Известно, что сегодняшнее молодое поколение приобретает навыки чтения, обучения не из книг, а с помощью информационных устройств. В связи с этим очень важно через язык наполнить сегодняшнее поколение нашими национальными ценностями и донести национальную базу знаний до будущих поколений. Национальная характерная система материальной культуры, являющаяся важнейшим показателем жизни народа, продолжается в сознании носителя языка и ценна своей жизнеспособностью и сегодня. Она также развивается в сочетании с культурой других народов. Но мировоззрение, национальная идентичность любой нации, национальная культура, которую она создавала на протяжении веков, передавалась из поколения в поколение, отражаются в ее языке. Поэтому опора национальной культуры есть и в языке.</p><p>В настоящее время ведется интенсивное изучение языка в антропоцентричном направлении. В связи с этим углубление и расширение процесса в данном направлении определяется актуальностью сборки национальных корпусов. Национальный корпус казахского языка представляет собой современный инновационный информационный инструмент, сохраняющий такие национально-культурные единицы в широком русле и представляющий их следующему поколению.</p><p>В нашей статье описаны способы внедрения этнокультурных единиц в Национальный корпус казахского языка: кодирование, моделирование, использование алгоритмико-программных подходов при внедрении этнокультурных единиц в Национальный корпус: прежде всего, сбор этнокультурных единиц, которые являются основой для создания базы корпуса, определение их культурно-семантических групп и составление списка слов, относящихся к этой группе. Передача данных профессионалам-программистам происходит только после проставления разметки-кода. Специалисты-программисты работают над разработкой программного обеспечения для построения этнокультурных единиц на определенном алгоритме и создания в дальнейшем доступа к открытому использованию в корпусе.</p><p>Научно-исследовательская работа посвящена рассмотрению вопросов включения в корпус казахского языка разметок, определенных на базе Национального корпуса казахского языка (морфологические, словообразовательные, семантические, лексические, фонетико-фонологические разметки) в качестве культурносемантических разметок.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The paper substantiates the need to include in the national corpus of the Kazakh language the names of material culture in the system of ethnocultural units of the Kazakh language through their description, as well as the need for their marking in the corpus.</p><p>Ethnocultural units are linguistic symbols with a large cumulative function, reflecting the national identity of the Kazakh language, preserving the language, traditions, worldview, and spiritual world of the nation. Therefore, the language is supported by national culture.</p><p>Currently, intensive language study is being conducted in an anthropocentric direction. In this regard, the deepening and expansion of the process in this direction are determined by the relevance of the assembly of national buildings. The national corpus of the Kazakh language is a modern innovative and informational tool that serves as a guardian of such national cultural units in a broad way, a carrier of them for generations.</p><p>The research paper describes the ways of introducing ethnocultural units into the National Corpus of the Kazakh language: coding, modeling, and using algorithmic and programmatic approaches when introducing ethnocultural units into the National Corpus. First of all, collecting ethnocultural units that are the basis for creating the corpus base, determining their cultural and semantic groups and compiling a list of words related to this the group. Transfer each of them to professional programmers only after applying the markup code. Programmers must work on a certain algorithm and carry out further processing. Works to be done in the future are considered as well.</p><p>The research work is dedicated to the consideration of the issues of inclusion in the corpus of the Kazakh language of markings defined based on the National corpus of the Kazakh language (morphological, word-formation, semantic, lexical, phonetic, and phonological markings) as cultural and semantic markings.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>корпус</kwd><kwd>этнокультурные единицы</kwd><kwd>разметка</kwd><kwd>лексикографирование</kwd><kwd>разметка-код</kwd><kwd>тег</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>corpus</kwd><kwd>ethocultural units</kwd><kwd>markup</kwd><kwd>lexicography</kwd><kwd>sign-code</kwd><kwd>tag</kwd></kwd-group><funding-group xml:lang="ru"><funding-statement>Maқaлa ҚР ҒЖБМ Ғылым комитеті ЖТН BR18574132 «Мәдени-репрезентативті және жарнама мәтіндерінің ішкорпустарын әзірлеу» атты бағдарламалық-нысаналы қаржыландыру aяcындa жapиялaнды.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жұбанов А.Қ. (2009) Компьтер қазақ сӛзін жатсынбасынбайды. – Алматы, «Ана тілі», №17 30 сәуір-6 мамыр, 2009. – 3-11 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ginegan E. (2004) Lingua: Eius structura et usus. – NY: Harcourt Brace College Рress, MMIV. [Ғinegan E. (2004) Language: its structure and use. – N.Y.: Harcourt Brace College Publisһers.] (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жұбанов А.Қ. (2013) Компьютерлік лингвистикаға кіріспе // Монография. – Алматы, 2013. – 204 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kaidarov A.T. (1998) Qazaq tilinin ozekti maseleleri. – Almaty: «Ana Tili», 1998. 308 b. [Kaidarov A.T. (1998) Actual problem of the Kazakh language. – Almaty: «Mother Tongue», 1998. 308 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жұбанов А.Қ. (2014) Принципы автоматизации морфологияческой разметки текстов Национального корпуса казахского языка (НККЯ) // Материалы Международный научно-практической конференции «контрастивные исследования и прикладная лингвистика» 29-30 октября 2014 года в Минском государственном лингвистическом университете. – Минск. – 4 комп.стр.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mankeeva J.M. (2008) Qazaq tilindegi ethnovadeni ataylardin tanimdik negizderi – Almaty: «Jibek Joli», 2008. 356 b. [J.A. Mankeeva. (2008) Cognitive bases of ethnocultural names in the Kazakh language – Almaty, «Silk Road», 20087 356 p. (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жұбанов А.Қ., Жаңабекова А.Ә. (2017) Корпустық лингвистика. – Алматы: «Қазақ тілі», 2017. – 336 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Telia V.N. (1987) O spesifika otobrojenij mira psihiki i znanij v jzika. // Suchnost, razvitij I punkcija ijzika. – M., 1987.28 str. [Teliya V.N. (1987) About the specificity of the world of the psyce and knowledge in the language. // Essence, development and function of the language. – M., 1987. 28 p.] (in Rusian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жұбанов Қ. (1999) Қазақ тілі жӛніндегі зерттеулер – Алматы: Ғылым, 1999. – 325 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tolstoi N.I. (1995) Ijzik i narodnaij kultura: ocherki po slabijnskoi mifologii I etholingvistiki. – М., 1995. 300 str. [Tolstoy N.I. (1995) Language and folk culture essays on Slavic mythology and ethnolinguistics.] – М., 1995. 300 pages. (in Rusian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Қазақтың этнографиялық категориялар, ұғымдар мен атаулардың дәстүрлі жүйесі (энциклопедия) Алматы, 2012. 5-том.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ualiev N.M. (1998) Frazeologij jәne tildik norma. – Almaty, «Mektep», 1998. 128 b. [Valiev N.M. (1998) Phraseology and linguistic norms. – Almaty, «Mektep», 1998. 128 p. (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Қайдаров Ә.Т. (1998) Қазақ тілінің ӛзекті мәселелері. – Алматы: «Ана тілі», 1998. – 308 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhubanov A.K. (1999) Qazaq tili jonindegi zerteuleri – Almaty: Gulum, 1999. 325 p. [Zhubanov A.K. Computatorium Kazakh verbum non agnoscit. – Almaty, «Mater Lingua», 2 (34), p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Манкеева Ж.А. (2008) Қазақ тіліндегі этномәдени атаулардың танымдық негіздері – Алматы, «Жібек жолы», 2008. – 356 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhubanov A.K. (2013) Komputerlik lingvistikaga kirispe // Monografij. – Almaty 2013. – 204 b. [Zhubanov A.K. (2013) Introduction to Computational Linguistics // Monograph. – Almaty, 2013. 204 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. (1987) О специфика отображения мира психики и знания в языке. // Сущность, развития и функция языка. – М., 1987. – 28 стр.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhubanov A.K. (2014) Рrincipia automatizacij morphologiziskoi razmetki textov Nationalnogo Corpusa Kazakh // Materiali Megdunarodni nauchno-prakticheskoi konferesii «kontrastivnye izledovanij I pricladnaij linguistica» 29-30 octobrij 2014 coda v Minskom gosudarstvennim lingusticheskom universitete – Minsk – 4 comp. [Zhubanov A.K. (2014) Principles of the morphological markup of texts of the National Corpus of the Kazah Language (NCCL) // Proceedings of the International Scientific and Practical Conferece «Contact Studies and Applied Linguistics» October 29-30, 2014 at the Minsk State Linguistic University. – Minsk. -4 comp.] (in Rusian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Толстой Н.И. (1995) Язык и народная культура: очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. – М., 1995. – 300 стр. Уәлиев Н.М. (1998) Фразеология және тілдік норма. – Алматы, «Мектеп», 1998. – 128 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhubanov A.K. Komputer qazaq sozin zhatsynbasynbaydy. – Almaty, «Ana Tili», No. 2 (34) – 3-11 b. [Zhubanov A.K. Computatorium Kazakh verbum non agnoscit. – Almaty, «Ana Tili», 2 (34), p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Finegan E. (2004) Language: its structure and use. – N.Y.: Harcourt Brace College Publisһers.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhubanov A.K., Janabekova A.A. (2017) Korpustik lingvistica. – Almaty: «Qazaq tili», 2017. 336 b. [Zhubanov A.K., Zhanabekova A.A. (2017) Corpus Linguistics. – Almaty: «Kazakh language» 2017. 336 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
