<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.55491/2411-6076-2021-3-3-14</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-6</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СИСТЕМА СЕМАНТИЧЕСКОЙ СОЧЕТАЕМОСТИ СЛОВ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE SYSTEM OF SEMANTIC VALENCY IN THE KAZAKH LANGUAGE</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-8540-8264</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Амирбекова</surname><given-names>А. Б.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Amirbekova</surname><given-names>A. B.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Кандидат филологических наук</p><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Amirbekova Aigul – candidate of philological Sciences</p><p>Almaty</p><p> </p></bio><email xlink:type="simple">marghan01@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4911-9910</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Уракова</surname><given-names>Л.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Urakova</surname><given-names>L.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Профессор </p><p>Анталия</p><p> </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Urakova Lazzat</p><p>Antalya</p><p> </p></bio><email xlink:type="simple">gulalyzhan@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9312-6651</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Талгаткызы</surname><given-names>Г.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Talgat kyzy</surname><given-names>G.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Докторант</p><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Gulnara Talgatovna – 2nd year doctoral student </p><p>Almaty</p></bio><email xlink:type="simple">marghan01@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-3"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Казахский университет Международных Отношений и Мировых Языков имени Абылай Хана<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Abylai Khan Kazakh University of International Relations and World Languages<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru">Университет Акдениз<country>Турция</country></aff><aff xml:lang="en">University Akdeniz<country>Turkey</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-3"><aff xml:lang="ru">Казахский национальный университет имени аль-Фараби<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Al-Farabi Kazakh National University<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>09</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>3</fpage><lpage>14</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Амирбекова А.Б., Уракова Л., Талгаткызы Г., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Амирбекова А.Б., Уракова Л., Талгаткызы Г.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Amirbekova A.B., Urakova L., Talgat kyzy G.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/6">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/6</self-uri><abstract><p>В статье рассматривается потенциал создания системы категорий согласованности и валентности в казахском языке. Чтобы различить типичные типы фраз, составляющих валентную систему, проводится эксперимент. В казахском языке словосочетания недостаточно разделить на две части: синтаксические и лексические. Будет рассмотрен вопрос о расширении форм, конкретизации закономерностей, углубленном изучении способностей валентности казахского языка. Сочетаемость – основное свойство единиц языка, основанное на синтагматическом отношении. Синтагматическое отношение – это способность языковых символов гармонично сочетаться в соответствии с закономерностью языка в зависимости от порядка последовательного расположения в составе текста, предложения, слова. Сочетаемость – это лингвистическая категория, функционирующая во всех языковых сферах. Стереотипное понятие «сочетаемость – это сочетание двух или несколько слов» признается лишь формой грамматической сочетаемости. Таким образом, сочетаемость является важной категории в определении фонетических, лексических, морфологических, синтаксических закономерностей языка. Здесь сочетаемость рассматривается в равной степени с понятием валентности. Потому что валентность сама по себе является основным показателем, отражающим способность всех языковых единиц в структуре текста, начиная со звукового слоя.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article considers the potential of creating a system of categories of consistency and valence in the Kazakh language. To distinguish the typical types of phrases that make up the valence system, an experiment is carried out. In the Kazakh language, phrases are not enough to be divided into two parts: syntactic and lexical. The issue of expanding forms, concretizing patterns, in-depth study of the abilities of the valence of the Kazakh language will be considered. Compatibility is the main property of language units based on the syntagmatic relation. The syntagmatic relation is the ability of linguistic symbols to be harmoniously combined in accordance with the regularity of the language, depending on the order of the sequential arrangement in the composition of the text, sentence, word. Compatibility is a linguistic category that functions in all linguistic areas. The stereotypical concept “compatibility is a combination of two or more words” is recognized only as a form of grammatical compatibility. Thus, compatibility is an important category in determining the phonetic, lexical, morphological, and syntactic patterns of a language. Here compatibility is considered equally with the concept of valency. Because valence itself is the main indicator that refl the ability of all language units in the structure of the text, starting with the sound layer.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>валентность</kwd><kwd>сочетание</kwd><kwd>синтагма</kwd><kwd>сочетание</kwd><kwd>гармония</kwd><kwd>значение</kwd><kwd>предикатное отношение</kwd><kwd>определительное отношение</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>valency</kwd><kwd>combination</kwd><kwd>syntagma</kwd><kwd>combination</kwd><kwd>harmony</kwd><kwd>meaning</kwd><kwd>predicate relation</kwd><kwd>attributive relation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аблақов А. (1986) Қазақ тіліндегі табыс жалғаулы сөз тіркестері. – Алматы. – 211 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">A1. Ablakov A. (1986) Successful phrases in the Kazakh language. – Almaty. – 211 P. [in Kazakh].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ахманова О.С. (1971) Вопросы оптимализации естественных коммуникативных систем. – Москва. – 211 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akhmanova O. S. (1971) questions of optimization of natural communication systems. – Moscow. – 211 P. [in Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балтабаева Ж. (1984) «Семантико-стилистические функции неоформленного родительного и винительного падежей в казахском языке» // Кандидаттық диссертация, – Алматы. – 165 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baltabayeva Zh. (1984) “Semantic and stylistic functions of the original native and vinitic pad in the Kazakh language” // PhD thesis, Almaty. – 165 P. [in Kazakh].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондцио В. (2000) Теориявалентности и обучение языку / ИЯШ. Москва. – №5. – С. 14-25.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bondzio V. (2000) Theoryvalence and language training / IASH. Moscow. – No. 5. – p. 14-25.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Исаев С. (1997) Қазақ тілі жайында ойлар. – Алматы. – 256 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Isaev S. (1997) Refl on the Kazakh language. – Almaty. – 256 P. [in Kazakh].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Котелова Н.З. (1975) Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании) / Н.З. Котелова. – Ленинград. – 164 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kotelova N. Z. (1975) The Meaning of words and its meaning (to formalize in the language) / N.Z. Kotelova. – Leningrad. – 164 P. [in Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кубрякова Е.С. (1979) Лексическая и синтаксическая сочетаемость слова и ее отражение в процессах словообразования. – Москва.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kubryakova E.S. (1979) Lexical and syntactic meaning of words and their refl in the processes of speech. – Moscow. [in Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецов А. М., Кацнельсон С.Д. (2002) // Отечественные лингвисты XX века. Ч. 1 / отв. ред. Ф.М. Березин. Москва: ИНИОН РАН, – С. 392.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuznetsov A.M., Katsnelson S.D. (2002) // Domestic linguists XX Vek. H. 1 / OTV. Ed. “I’m Sorry,” He Said. Moscow: INION RAN, – P. 392. [in Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЛейкинаБ.М.(2003)Глаголыстановленияиглаголыначинательностивсовременном английском языке. – Ленинград. – 405 с</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leikina B.M. (2003) Glagolye stanovleniya and glagolye beginning in the modern English language. – Leningrad. – 405 s. [in Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Момынова (2020) Б. Күрделі құрылымды терминдердің жазылуы және тіркесімдер сөздігінде қамтылуы. // Фб</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Momynova B. Spelling of complex structured terms and their inclusion in the dictionary of combinations. // FB 12. 03. 2020. [in Kazakh].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мухин А.М. Структура предложений и их модели // https://www.studmed.ru/ 14 02.2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Muhin A.M. (2012) // https: //www.studmed.ru /. [in Kazakh].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Оразов М. (1998) Қазақ тілінің семантикасы. Алматы. – 220 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Orazov M. (1998) Semantics of the Kazakh language. Almaty. – 220 P. [in Kazakh].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рамстед Р.И. (1950) Введение в алтайское языкознание. Москва. – 421 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ramsted R. I. (1950) Introduction to the Altai language. Moscow. – 421 P. [in Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сағындықұлы Б. (1998) Қазақ тілінің лексикасы дамуының этимологиялық негіздері. – Алматы. – 196 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sagyndykuly B. (1998) Etymological bases of the development of vocabulary of the Kazakh language. – Almaty. – 196 P. [in Kazakh].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Степанова М.Д. (1973) Теория валентности и валентностный анализ. – Москва. – 261с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stepanova M.D. (1973) Theory of Valentines and Valentines analysis. – Moscow. – 261c. [in Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сыздықова Г.О. (2010) Қазақ тіліндегі семантикалық валенттілік: фил. ғыл. докт. дис. автореф. Алматы. – 168 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Syzdykova G.O. (2010) Semantic Valence in the Kazakh language: Phil. science. doct. dis. abstract. Almaty. – 168 P. [in Kazakh].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Теньер Л. (2000) Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер // Вступ. ст. и общ. ред. В.Г. Гака. – Москва: Прогресс, – 656 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Teniere L. (2000) Fundamentals of structural syntax / L. Teniere // introduction. St. and general. Ed. V. G. Gaka. – Moscow: Progress, – 656 P. [in Russian].</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хасанов Ғ. (2009) Қазақ тілінің лексикалық синтагматикасы: Филология ғылымдарының докторы ғылыми дәрежесін алу үшін дайындалған дисс. авторефераты. 10.2.2 мамандығы бойынша / Хасанов, Ғабит Қайыржанұлы, – Алматы. – 46 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khasanov G. (2009) Lexical syntagmatics of the Kazakh language: diss prepared for the degree of Doctor of Philological Sciences. abstract. Specialty 10.02.02 / Khasanov, Gabit Kairzhanovich, Almaty. – 46 p. [in Kazakh].</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
