<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-581</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Новый алфавит – гарантия духовного возрождения</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>New alphabet - key to spiritual modernization</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шуленбаев</surname><given-names>Н. К.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Shulenbayev</surname><given-names>N. K.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>научный сотрудник, магистр гуманитарных наук</p><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Researcher, Master of Arts</p><p>Almaty</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Институт языкознания имени А. Байтурсынулы<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">A. Baitursynuly Institute of the Linguistics<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>03</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>39</fpage><lpage>44</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Шуленбаев Н.К., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Шуленбаев Н.К.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Shulenbayev N.K.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/581">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/581</self-uri><abstract><p>   В апреле прошлого года Президент Республики Казахстан Н. А. Назарбаев обратился с посланием к народу Казахстана «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру». Данное послание воспринимается иначе, чем предыдущие, потому что был брошен судьбоносный, исторический призыв к судьбе казахской нации и ее будущему как вечному народу. Это – до 2025 года перевод казахской письменности на новый национальный алфавит, основанный на латинице. Событие вызвало большой резонанс в обществе. Новый казахский национальный алфавит на основе латиницы – один из уникальных знаков духовного обновления, своеобразный колоритный узор, национальный облик, бренд, отражающий образ и сущность казахского народа. Это должен быть процесс, не требующий спешки. Сложно перебрать тысячи представленных проектов алфавита, обсудить их и выбрать лучший, удобный для точной маркировки звуков и визуального восприятия, и это не кампания, отдающая предпочтение чьему-то положению и престижу. В этой работе исследуется и опыт тюркоязычных стран, которые ранее перешли на латинский алфавит.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   In April last year, the President of the Republic of Kazakhstan N. A. Nazarbayev voiced a message to the people of Kazakhstan «Bolashaka baadar: ruhani zhagyru». This message was received in a different way than the message. Last month, a historical audition of the fate of the Kazakh nation took place, that in the future it became an Eternal Country. He is a translation of the new national alphabet with the Latin alphabet until 2025. This caused a great resonance in society. The new national Kazakh alphabet in Latin is one letter of spiritual rebirth, one of the most striking examples symbolizing the origin and existence of the Kazakh nation, national ornament, brand. This should be an easy process. To properly select from thousands of incoming projects, consider them, choose the best project among them, which is suitable for the correct naming of words, visual perception - the most difficult of the complex ones and here it is not appropriate to give preference to someone’s title, position, authority. This work also explores the experience of the Turkic-speaking countries that previously switched to the Latin alphabet.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>алфавит</kwd><kwd>национальный казахский алфавит</kwd><kwd>латинская графика</kwd><kwd>зарубежный опыт</kwd><kwd>звук</kwd><kwd>акутный алфавит</kwd><kwd>знак</kwd><kwd>диакритика</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>alphabet</kwd><kwd>national Kazakh alphabet</kwd><kwd>Latin graphics</kwd><kwd>foreign experience</kwd><kwd>sound</kwd><kwd>acute alphabet</kwd><kwd>sign</kwd><kwd>diacritics</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">https://www.akorda.kz/kz/events/akorda_news/press_conferences/memleket-basshysynyn-bolashakka-bagdar-ruhani-zhangyru-atty-makalasy</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">https://www.akorda.kz/kz/events/akorda_news/press_conferences/memleket-basshysynyn-bolashakka-bagdar-ruhani-zhangyru-atty-makalasy</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жүнісбек Ә. Төл дыбыс – төл әліпби // Тамыры терең әліпби: жалпытүркілік бірегейліктің мызғымас негізі» республикалық ғылыми-практикалық конференция материалдары. Алматы, 27 сәуір, 2017 ж. – 317 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Жүнісбек Ә. Төл дыбыс – төл әліпби // Тамыры терең әліпби: жалпытүркілік бірегейліктің мызғымас негізі» республикалық ғылыми-практикалық конференция материалдары. Алматы, 27 сәуір, 2017 ж. – 317 б.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Базарбаева З. М. Рухани жаңғыру: қазақ тілінің латын әліпбиіне көшуі // Бұл да сонда.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Базарбаева З. М. Рухани жаңғыру: қазақ тілінің латын әліпбиіне көшуі // Бұл да сонда.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
