<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-516</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>CODEX CUMANICUS НОВОЕ ПРОЧТЕНИЕ ВЕНЕЦИАНСКОЙ РУКОПИСИ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE NEW READING OF THE MANUSCRIPT «CODEX CUMANICUS»</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гаркавец</surname><given-names>А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Garkavets</surname><given-names>A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Главный научный сотрудник, доктор филологических наук</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Сhief researcher, doctor of philological sciences</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Институт языкознания имени А. Байтурсынова<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Institute of Linguistics named after A. Baitursynov<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2015</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>27</day><month>07</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>53</fpage><lpage>66</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Гаркавец А., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Гаркавец А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Garkavets A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/516">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/516</self-uri><abstract><p>В статье дается краткое описание рукописи XIII-XIV веков «Codex Cumanicus », хранящейся в Венеции, в Национальной библиотеке Маркиана, излагается история изучения этого письменного памятника в связи с другими тюркскими языками и описывается его новое полное издание, подготовленное автором и опубликованное в Алматы в 2015 году.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Publication of facsimile, transliteration, transcription, translation, and all, without exception, Qypchak, Persian, Latin and German texts and dictionaries, as well as inclusions from other languages, contained in the manuscript «Codex Cumanicus», opens the long-awaited opportunity of the complete and comprehensive scientific study of unique information on the history of the Qypchak peoples, their languages and cultures.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Codex Cumanicus</kwd><kwd>кыпчаки</kwd><kwd>куманы</kwd><kwd>кыпчакские языки</kwd><kwd>куманские загадки</kwd><kwd>куманские молитвы</kwd><kwd>куманские проповеди</kwd><kwd>кыпчакские словари</kwd><kwd>персидское наречие Мазендарана</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Codex Cumanicus</kwd><kwd>Qypchaks</kwd><kwd>Cumans</kwd><kwd>Qypchak languages</kwd><kwd>Cuman riddles</kwd><kwd>Cumanian prayers</kwd><kwd>Cumanian sermons</kwd><kwd>Qypchak dictionaries</kwd><kwd>Persain dialect of Mazandaran</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кенесбаев С., Курышжанов А. О новом издании памятника «Кодекс Куманикус» в Казахстане: К изучению языка памятника XIII – начала XIV вв. // Изв. АН КазССР. Сер. обществ. наук, 1964. Вып. 3. С. 35-45.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кенесбаев С., Курышжанов А. О новом издании памятника «Кодекс Куманикус» в Казахстане: К изучению языка памятника XIII – начала XIV вв. // Изв. АН КазССР. Сер. обществ. наук, 1964. Вып. 3. С. 35-45.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Документы на половецком языке XVI в. / Подготовил Т. И. Грунин. М.: Наука, 1967.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Документы на половецком языке XVI в. / Подготовил Т. И. Грунин. М.: Наука, 1967.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Drüll D. Der Codex Cumanicus: Entstehung und Bedeutung. Sutttgart, 1980.С. 15.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Drüll D. Der Codex Cumanicus: Entstehung und Bedeutung. Sutttgart, 1980.С. 15.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Manolescu R. Folosirea scrisului în orašele portuare de la Dunărea de Jos în secolele XIII–XV // Emlékkönyv Jakó Zsigmond születésének nyolcvanadik évfordulójára. – Kolozsvár: Az Erdélyi Múzeum-Egyesület kiadása, 1996. 329 Р. со ссылкой на: G. Pistarino. Notai genovesi in Oltremare: Atti rogati a Chilia daA ntonio di Ponzò (1360– 1361). Genova, 1971. Р. 62-63.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Manolescu R. Folosirea scrisului în orašele portuare de la Dunărea de Jos în secolele XIII–XV // Emlékkönyv Jakó Zsigmond születésének nyolcvanadik évfordulójára. – Kolozsvár: Az Erdélyi Múzeum-Egyesület kiadása, 1996. 329 Р. со ссылкой на: G. Pistarino. Notai genovesi in Oltremare: Atti rogati a Chilia daA ntonio di Ponzò (1360– 1361). Genova, 1971. Р. 62-63.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Iacobi Philippi Tomasini Patavini Episcopi Aemoniensis Petrarcha redivivus... Editio altera correcta &amp; aucta... – Patavii, 1650. 73. Р.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Iacobi Philippi Tomasini Patavini Episcopi Aemoniensis Petrarcha redivivus... Editio altera correcta &amp; aucta... – Patavii, 1650. 73. Р.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kuun G. Codex Cumanicus bibliothecae ad templum Divi Marci Venetiarum. – Budapestini, 1880. I. С. 52.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuun G. Codex Cumanicus bibliothecae ad templum Divi Marci Venetiarum. – Budapestini, 1880. I. С. 52.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кононов А. Н. История изучения тюркских языков в России (дооктябрьский период). – Л.: Наука, 1982. С. 109-110.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кононов А. Н. История изучения тюркских языков в России (дооктябрьский период). – Л.: Наука, 1982. С. 109-110.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Klaproth J. Notice sur un Dictionnaire persan, coman et latin, légué par Petrarque à la Republique de Venise // J. Asiatique. 1826. T. 8. P. 114-117.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Klaproth J. Notice sur un Dictionnaire persan, coman et latin, légué par Petrarque à la Republique de Venise // J. Asiatique. 1826. T. 8. P. 114-117.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Klaproth J. Vocabulaire latin, persan et coman de la bibliothèque de Francesco Petrarcha // Mémories relafcifs à l’Asie, contenant des recherches historiques et philologiques sur l es peuples de l’Orient, par... Paris, 1828. T. 3. P. 122-254.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Klaproth J. Vocabulaire latin, persan et coman de la bibliothèque de Francesco Petrarcha // Mémories relafcifs à l’Asie, contenant des recherches historiques et philologiques sur l es peuples de l’Orient, par... Paris, 1828. T. 3. P. 122-254.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Blau O. Über Volkstum und Sprache der Kumanen // Ztschr. Deutsch. Morgenland. Gesell. 1874. B. 29. Р. 556-587.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Blau O. Über Volkstum und Sprache der Kumanen // Ztschr. Deutsch. Morgenland. Gesell. 1874. B. 29. Р. 556-587.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Grønbech K. Codex Cumanicus: Cod. Marc. Lat. DXLIX in Faksimile herausgegeben mit Einleitung von... – Kopenhagen, 1936. С. 31.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grønbech K. Codex Cumanicus: Cod. Marc. Lat. DXLIX in Faksimile herausgegeben mit Einleitung von... – Kopenhagen, 1936. С. 31.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Grønbech K. Komanisches Wörterbuch: Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus. Kopenhagen, 1942; турецкий перевод: [Sağlar Fikri.] Grönbech Kaare. Koman lehçesi sözlüğü. Ankara, 1992. С. 86.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grønbech K. Komanisches Wörterbuch: Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus. Kopenhagen, 1942; турецкий перевод: [Sağlar Fikri.] Grönbech Kaare. Koman lehçesi sözlüğü. Ankara, 1992. С. 86.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Monchi-Zadeh D. Das Persische im Codex Cumanicus. Uppsala univ., 1969; Bodrogligeti A. The Persian Vocabulary of the Codex Cumanicus. Budapest. 1971. С. 15.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Monchi-Zadeh D. Das Persische im Codex Cumanicus. Uppsala univ., 1969; Bodrogligeti A. The Persian Vocabulary of the Codex Cumanicus. Budapest. 1971. С. 15.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Radloff W. Das türkische Sprachmaterial des Codex Cumanicus. SPb., 1887 С. . 5.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Radloff W. Das türkische Sprachmaterial des Codex Cumanicus. SPb., 1887 С. . 5.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bang W. Beiträge zur Erklärung des komanischen Marienhymnus// Nachr. Gesell. Wiss. Göttingen. Phil.-hist. Klasse. 1910. B. 1: 61-73; Beiträge zur Kritik des Codex Cumanicus // Bull. Acad. Belg, 1911. T. 1: 13-40; Über einen komanischen Konummionshymnus // Bull. Acad. Belg, 1910. T. 5: 230-239; Komanische Texte/ / Bull. Acad. Belg, 1911: 459-473; Die komanische Bearbeitung des Hymnus «A soils ortus cardine» // Festschr. Vilhelm Thomsen.– Leipzig, 1912: 39-43; Über die Rätsel des Codex Cumanicus // Sitzungsberichte Preus. Akad. Wiss. Phil.-hist. Klasse, 1912: 334-353; Über das komanische TEIZMAGA und Verwandtes // Bull. Acad. Belg, 1913: 16-20; Der komanische Marienpsalter nebst seiner Quelle herausgegeben // Bang W., MarquartJ. Osttürkische Dialektstudien. Berlin, 1914: 239-276; Turkologische Briefe aus dem Berliner Ungarischfen Institut. Erster Brief. Hegemonius Frage. Κελειό = kelepen des Codex Cumanicus. Eine unbekannte Quelle dieses Kodex // Ungar. Jahrbücher-, 1925: 41-48.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bang W. Beiträge zur Erklärung des komanischen Marienhymnus// Nachr. Gesell. Wiss. Göttingen. Phil.-hist. Klasse. 1910. B. 1: 61-73; Beiträge zur Kritik des Codex Cumanicus // Bull. Acad. Belg, 1911. T. 1: 13-40; Über einen komanischen Konummionshymnus // Bull. Acad. Belg, 1910. T. 5: 230-239; Komanische Texte/ / Bull. Acad. Belg, 1911: 459-473; Die komanische Bearbeitung des Hymnus «A soils ortus cardine» // Festschr. Vilhelm Thomsen.– Leipzig, 1912: 39-43; Über die Rätsel des Codex Cumanicus // Sitzungsberichte Preus. Akad. Wiss. Phil.-hist. Klasse, 1912: 334-353; Über das komanische TEIZMAGA und Verwandtes // Bull. Acad. Belg, 1913: 16-20; Der komanische Marienpsalter nebst seiner Quelle herausgegeben // Bang W., MarquartJ. Osttürkische Dialektstudien. Berlin, 1914: 239-276; Turkologische Briefe aus dem Berliner Ungarischfen Institut. Erster Brief. Hegemonius Frage. Κελειό = kelepen des Codex Cumanicus. Eine unbekannte Quelle dieses Kodex // Ungar. Jahrbücher-, 1925: 41-48.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hunfalvy P. Der kumanische oder Petrarka-Codex und die Kumanen // Hungarische Revue. 1881: 602-632; Teza E. Gli inni e le preghiere in lingua cumanica: Revisione del codice veneciano // Rediconti Accad. Lincei. Cl. scieze morali, storiche e filologiche. 1891. T.7. 1 sem./12: 586-596; Salaville S. Un manuscrit chrétien en dialecte turc, le Codex Cumanicus // Echos d’Orient. 1911. T. 14: 278-286, 314; Salaville S. Un peuple de race turque christianisée au XIII siècle // Echos d’Orient. 1914. T. 18: 193-208; Asim N. Kıpçak Türkçesine dair // Darülfünün Edebiyat Fakültesi Mecmuası. 1916. D. 1. B. 4: 381-383; Самойлович А. Н. К истории и критике Codex Cumanicus /Докл. Рос. Акад. наук. 1924: 86-89; Малов С. Е. К истории и критике Codex Cumanicus // Изв. АН СССР. Отд. гуманитарных наук. – 1930: 347-375; Györffy G. Autor du Codex Cumanicus // Analecta Orientalia memoriae Alexandri Csoma de Körös dedicata. – Budapest, 1942. V. l: 3-30; Zajączkowski A. Zwązki językowe połowiecko-słowiańskie. Wrocław, 1949.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hunfalvy P. Der kumanische oder Petrarka-Codex und die Kumanen // Hungarische Revue. 1881: 602-632; Teza E. Gli inni e le preghiere in lingua cumanica: Revisione del codice veneciano // Rediconti Accad. Lincei. Cl. scieze morali, storiche e filologiche. 1891. T.7. 1 sem./12: 586-596; Salaville S. Un manuscrit chrétien en dialecte turc, le Codex Cumanicus // Echos d’Orient. 1911. T. 14: 278-286, 314; Salaville S. Un peuple de race turque christianisée au XIII siècle // Echos d’Orient. 1914. T. 18: 193-208; Asim N. Kıpçak Türkçesine dair // Darülfünün Edebiyat Fakültesi Mecmuası. 1916. D. 1. B. 4: 381-383; Самойлович А. Н. К истории и критике Codex Cumanicus /Докл. Рос. Акад. наук. 1924: 86-89; Малов С. Е. К истории и критике Codex Cumanicus // Изв. АН СССР. Отд. гуманитарных наук. – 1930: 347-375; Györffy G. Autor du Codex Cumanicus // Analecta Orientalia memoriae Alexandri Csoma de Körös dedicata. – Budapest, 1942. V. l: 3-30; Zajączkowski A. Zwązki językowe połowiecko-słowiańskie. Wrocław, 1949.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Németh J. Die Rätsel des Codex Cumanicus // Ztschr. Deutsch. Morgenland. Gesell. 1913. B.47: 577-608; Németh J. Zu Rätseln des Codex Cumanicus // Körösi Csoma Archivum. 1930. Bd.2: 366-368; Курышжанов А. К изучению куманских загадок // Вопр. ист. и диалектологии казахского языка. – Алма-Ата, 1960. Вып. 2: 167-176; Tietze A. The Koman Riddles and Turkic Folklore. Berkeley, 1966; Mollova M. Sur quelques devinettes du Codex Cumanicus // Studia de Acta Orientalia. Bucarest, 1980, X: 103-116; Mollova M. Nouvelle interpre›tation de 25 devinettes du Codex Cumanicus // Linguistic Balkanique. Sofia, 1981, XXIV, no 4: 47-78.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Németh J. Die Rätsel des Codex Cumanicus // Ztschr. Deutsch. Morgenland. Gesell. 1913. B.47: 577-608; Németh J. Zu Rätseln des Codex Cumanicus // Körösi Csoma Archivum. 1930. Bd.2: 366-368; Курышжанов А. К изучению куманских загадок // Вопр. ист. и диалектологии казахского языка. – Алма-Ата, 1960. Вып. 2: 167-176; Tietze A. The Koman Riddles and Turkic Folklore. Berkeley, 1966; Mollova M. Sur quelques devinettes du Codex Cumanicus // Studia de Acta Orientalia. Bucarest, 1980, X: 103-116; Mollova M. Nouvelle interpre›tation de 25 devinettes du Codex Cumanicus // Linguistic Balkanique. Sofia, 1981, XXIV, no 4: 47-78.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gabain A., von. Die Sprache des Codex Cumanicus // Philologiae Turcicae Fundementa. Wiesbaden, 1959. T. 1: 46-73; Komanische Literatur // Philologiae Turcicae Fundamenta. Wiesbaden, 1964. T. 2:213-251.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gabain A., von. Die Sprache des Codex Cumanicus // Philologiae Turcicae Fundementa. Wiesbaden, 1959. T. 1: 46-73; Komanische Literatur // Philologiae Turcicae Fundamenta. Wiesbaden, 1964. T. 2:213-251.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Salemann C. Zur Kritik des Codex Cumanicus // Изв. Аакд. наук. 1910: 942-957.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Salemann C. Zur Kritik des Codex Cumanicus // Изв. Аакд. наук. 1910: 942-957.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Drimba V. Syntaxe Cormane. Bucuresti; Leiden, 1973.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Drimba V. Syntaxe Cormane. Bucuresti; Leiden, 1973.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Drimba V. Quelques leçons et étymologies Comanes // Revue Roumaine de Linguistique (RRL). 1966. T. 11, f. 5: 481-489; Problèmes d’une nouvelle édition du Codex Cumanicus // RRL. 1970. T. 15, f. 3: 209-221; Miecellanea Cumanica (1) // RRL. 1970. T. 5, f. 5: 455-459; Mlacellanea Cumanica (5) // Rocz. Orientalist. 1976. T. 38: 111-115; Miecellanea Cumanica (9) // Rocz. Orientalist. 1978. T. 40, z. 3: 21- 31; Miscellanea Cumanica (12) // RRL. 1960. T. 25, f. 5: 485-493; Miscellanea Cumanica (15) // RRL. 1983. T. 28, f. 6:467- 477; Miscellanea Cumanica (16) // RRL. 1985. T. 30, f. 1: 7-21 и др., см .</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Drimba V. Quelques leçons et étymologies Comanes // Revue Roumaine de Linguistique (RRL). 1966. T. 11, f. 5: 481-489; Problèmes d’une nouvelle édition du Codex Cumanicus // RRL. 1970. T. 15, f. 3: 209-221; Miecellanea Cumanica (1) // RRL. 1970. T. 5, f. 5: 455-459; Mlacellanea Cumanica (5) // Rocz. Orientalist. 1976. T. 38: 111-115; Miecellanea Cumanica (9) // Rocz. Orientalist. 1978. T. 40, z. 3: 21- 31; Miscellanea Cumanica (12) // RRL. 1960. T. 25, f. 5: 485-493; Miscellanea Cumanica (15) // RRL. 1983. T. 28, f. 6:467- 477; Miscellanea Cumanica (16) // RRL. 1985. T. 30, f. 1: 7-21 и др., см .</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Drimba V. Codex Comanicus: Édition diplomatique avec fac-similés. – Bucarest: Editura Enciclopedică, 2000; См. также: Ünal O. Kodeks Kumanikus 1A-55A: Giriş, Metin, Dizin. Yüksek Lisans Tezi. İstanbul: Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi, 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Drimba V. Codex Comanicus: Édition diplomatique avec fac-similés. – Bucarest: Editura Enciclopedică, 2000; См. также: Ünal O. Kodeks Kumanikus 1A-55A: Giriş, Metin, Dizin. Yüksek Lisans Tezi. İstanbul: Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi, 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ligeti L. Prolegomena to the Codex Cumanicue // Codex Cumanicus / Ed. by Geza Kuun. Budapestini, 1981: 1-54.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ligeti L. Prolegomena to the Codex Cumanicue // Codex Cumanicus / Ed. by Geza Kuun. Budapestini, 1981: 1-54.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чеченов А. А. Язык памятника «Codex Cumanicus» (14 в.): В ареальном освещении. М., 1978; Язык «Codex Cumanicus» и его отношение к современным западнокыпчакским языкам: Автореф. канд. дисс. М., 1979.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чеченов А. А. Язык памятника «Codex Cumanicus» (14 в.): В ареальном освещении. М., 1978; Язык «Codex Cumanicus» и его отношение к современным западнокыпчакским языкам: Автореф. канд. дисс. М., 1979.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Drimba V. Sur la datation de l a première partie du Codex Cumanicus // Oriens. 1981. T. 27/28: 388-404.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Drimba V. Sur la datation de l a première partie du Codex Cumanicus // Oriens. 1981. T. 27/28: 388-404.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Добиаш-Рождественская О. А. История письма в средние века: Руководство к изучению латинской палеографии. Пг., 1923; [Репринт.] М.: Книга, 1987: 207.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Добиаш-Рождественская О. А. История письма в средние века: Руководство к изучению латинской палеографии. Пг., 1923; [Репринт.] М.: Книга, 1987: 207.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Малов С. Е. К истории и критике Codex Cumanicus // Изв. АН СССР. Отд. гуманитарных наук. – 1930. 348 С.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Малов С. Е. К истории и критике Codex Cumanicus // Изв. АН СССР. Отд. гуманитарных наук. – 1930. 348 С.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цыбульский В. В. Современные календари стран Ближнего и Среднего Востока: Синхронические таблицы и пояснения. М.: Наука,1964. С. 60-66.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Цыбульский В. В. Современные календари стран Ближнего и Среднего Востока: Синхронические таблицы и пояснения. М.: Наука,1964. С. 60-66.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Németh J. Reise um zwei kiptschakische Ortsnamen in Hungaria // Ural-Alt. Jahrbücher. 1961. – B. 33. H. 1/2: 122.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Németh J. Reise um zwei kiptschakische Ortsnamen in Hungaria // Ural-Alt. Jahrbücher. 1961. – B. 33. H. 1/2: 122.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пашуто В. В. Половецкое епископство // Ost und West in der Geschichte des Denkens und der kulturellen Beziehungen. – Berlin, 1966. Р. 33-40; репринт: // Русь. Прибалтика. Папство. Избранные статьи. М.: Рус. фонд содействия образованию и науке, 2011. С. 573–581. Подробнее об этом см.: Хаутала Роман. Исторический контекст основания католической епархии Кумании 1227 года // Золотордынская цивилизация, № 7, 2014. С. 111-139.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пашуто В. В. Половецкое епископство // Ost und West in der Geschichte des Denkens und der kulturellen Beziehungen. – Berlin, 1966. Р. 33-40; репринт: // Русь. Прибалтика. Папство. Избранные статьи. М.: Рус. фонд содействия образованию и науке, 2011. С. 573–581. Подробнее об этом см.: Хаутала Роман. Исторический контекст основания католической епархии Кумании 1227 года // Золотордынская цивилизация, № 7, 2014. С. 111-139.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Филарет, архиепископ. История русской церкви. – Изд-во Сретенского монастыря, 2001. 197 сл.; ср.: Голубовский П. Печенеги, торки и половцы до нашествия татаров. – К., 1884; Расовский Д. А. О происхождении Codex Cumanicus // Seminarium Condacovianum. Praha, 1929, t. III.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Филарет, архиепископ. История русской церкви. – Изд-во Сретенского монастыря, 2001. 197 сл.; ср.: Голубовский П. Печенеги, торки и половцы до нашествия татаров. – К., 1884; Расовский Д. А. О происхождении Codex Cumanicus // Seminarium Condacovianum. Praha, 1929, t. III.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хаутала Р. Два письма францисканцев из Крыма 1323 года: латинский текст, русский перевод и комментарии // Золотордынская цивилизация, № 7, 2014. 98-99. – Там же даны подобные выдержки из письма брата Иоганки.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Хаутала Р. Два письма францисканцев из Крыма 1323 года: латинский текст, русский перевод и комментарии // Золотордынская цивилизация, № 7, 2014. 98-99. – Там же даны подобные выдержки из письма брата Иоганки.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Schütz E. Armeno-Kiptschakisch und die Krim // Hungaro-Turcica.– Budapest, 1976: 185-205, со ссылкой на: Über die Herkunft des Codex Cumanicus // Sitzungsberichte Preus. Akad. Wiss. Phil.-hist. Klasse.– 1913: 244-245; Györffy G. Autor du Codex Cumanicus // Analecta Orientalia memoriae Alexandri Csoma de Körös dedicata.– Budapest, 1942 [1947]. V. l: 16; Gabain A., von. Komanische Literatur // Philologiae Turcicae Fundamenta. – Wiesbaden, 1964. T. 2: 243-244; Zajączkowski A. Do historii Kodeksu Kumańskiego: Termin «talašman» // Sprawozd. Pol. Akad. Um. 1950. T.50, z.8. – S. 420-125.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schütz E. Armeno-Kiptschakisch und die Krim // Hungaro-Turcica.– Budapest, 1976: 185-205, со ссылкой на: Über die Herkunft des Codex Cumanicus // Sitzungsberichte Preus. Akad. Wiss. Phil.-hist. Klasse.– 1913: 244-245; Györffy G. Autor du Codex Cumanicus // Analecta Orientalia memoriae Alexandri Csoma de Körös dedicata.– Budapest, 1942 [1947]. V. l: 16; Gabain A., von. Komanische Literatur // Philologiae Turcicae Fundamenta. – Wiesbaden, 1964. T. 2: 243-244; Zajączkowski A. Do historii Kodeksu Kumańskiego: Termin «talašman» // Sprawozd. Pol. Akad. Um. 1950. T.50, z.8. – S. 420-125.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Антонин (Kапустин А. И.). Заметки XII-XV века, относящиеся к крымскому городу Сугдее (Судаку), приписанные на греческом Синаксаре // Зап. Одес. об-ва истории и древностей. 1863. T. 5. С. 595-628; факсим. табл. 3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Антонин (Kапустин А. И.). Заметки XII-XV века, относящиеся к крымскому городу Сугдее (Судаку), приписанные на греческом Синаксаре // Зап. Одес. об-ва истории и древностей. 1863. T. 5. С. 595-628; факсим. табл. 3.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kowalski T. Karaimische Texte im Dialekt von Troki. Kraków, 1929; Мусаев К. М. 1) Грамматика караимского языка: Фонетика и морфология. – М., 1964; 2) Синтаксис караимского языка. М.: Гуманитарий, 2004. Cм. также: Караимский молитвенник / Подготовил А. Н. Гаркавец. М. – Нальчик: Рус. деревня, 2008.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kowalski T. Karaimische Texte im Dialekt von Troki. Kraków, 1929; Мусаев К. М. 1) Грамматика караимского языка: Фонетика и морфология. – М., 1964; 2) Синтаксис караимского языка. М.: Гуманитарий, 2004. Cм. также: Караимский молитвенник / Подготовил А. Н. Гаркавец. М. – Нальчик: Рус. деревня, 2008.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Изидинова С.Р. Фонетические и морфологические особенности крымско-татарского языка в ареальном освещении: Автореф. канд. дисс. – М., 1982 и др.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Изидинова С.Р. Фонетические и морфологические особенности крымско-татарского языка в ареальном освещении: Автореф. канд. дисс. – М., 1982 и др.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаркавець О. М. 1) Уруми Надазов’я: iсторiя, мова, казки, пiснi, загадки, прислiв’я, писемнi пам’ятки. Алма-Ата: УКЦ, 1999; 2) Урумський словник. Алма- Ата: Баур, 2000.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гаркавець О. М. 1) Уруми Надазов’я: iсторiя, мова, казки, пiснi, загадки, прислiв’я, писемнi пам’ятки. Алма-Ата: УКЦ, 1999; 2) Урумський словник. Алма- Ата: Баур, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Toparlı R., Vural H., Karaatlı R. Kıpçak Türkçesi Sözlüğü. Ankara: TDK, 1993; 2. Baskı, 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Toparlı R., Vural H., Karaatlı R. Kıpçak Türkçesi Sözlüğü. Ankara: TDK, 1993; 2. Baskı, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tryjarski E. Dictionnaire arméno-kiptchak d’après trois manuscrits des collections viennoises. Warszawa, 1968-1972. T. 1, f. 1-4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tryjarski E. Dictionnaire arméno-kiptchak d’après trois manuscrits des collections viennoises. Warszawa, 1968-1972. T. 1, f. 1-4.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit40"><label>40</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Schütz E. Re-Armenisation and Lexicon. FromArmeno-Kipchak back toArmenian // AOH. 1966. T. 19, f. 1: 99-115; Doerfer G. Literatur zum Armeno-Kiptschakischen // Ural- Altaische Jahrbücher. 1968. Bd. 40, H. 3-4: 250-252; Clauson G. Armeno-Qïpčaq // Rocznik Orientalistyczny. 1971. T. 34, z. 2: 7-14.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schütz E. Re-Armenisation and Lexicon. FromArmeno-Kipchak back toArmenian // AOH. 1966. T. 19, f. 1: 99-115; Doerfer G. Literatur zum Armeno-Kiptschakischen // Ural- Altaische Jahrbücher. 1968. Bd. 40, H. 3-4: 250-252; Clauson G. Armeno-Qïpčaq // Rocznik Orientalistyczny. 1971. T. 34, z. 2: 7-14.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit41"><label>41</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gabain A., von. Die Sprache des Codex Cumanicus // Philologiae Turcicae Fundementa. – Wiesbaden, 1959. – T. 1: 46-73; Grønbech K. Codex Cumanicus: Cod . Marc. Lat. DXLIX in Faksimile herausgegeben mit Einleitung von... Kopenhagen, 1936. См. также его исследование грамматического строя половецкого языка: Grønbech K. Der Türkische Sprachbau. Kopenhagen, 1936; Статьи Т. И. Грунина и Э. В. Севортяна в кн.: Документы на половецком языке XVI в. М.: Наука, 1967; Pritsak O. Armeno-Kiptschakisch // Philologiae Turcicae Fundamenta. Wiesbaden, 1959. T. 1: 81- 87; Pritsak O. Das Kiptschakische // Philologiae Turcicae Fundamenta. – Wiesbaden, 1959. T. 1: 74-87; Курышжанов А. Формы и значения падежей в языке «Codex Cumanicus»: Автореф. канд. дисс. – Алма-Ата, 1956; Наджип Э. Н. Кыпчакско-огузский литературный язык Мамлюкского Египта XIV века: Автореф. докт. дисс. М., 1965; Наджип Э. Н. О средневековых литературных традициях и смешанных письменных тюркских языках // Советская тюркология. 1970. № 1. С. 87-92; Курышжанов А. К. Язык старокыпчакских письменных памятников XIII–XIV вв.: Автореф. докт. дисс. – Алма-Ата, 1973.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gabain A., von. Die Sprache des Codex Cumanicus // Philologiae Turcicae Fundementa. – Wiesbaden, 1959. – T. 1: 46-73; Grønbech K. Codex Cumanicus: Cod . Marc. Lat. DXLIX in Faksimile herausgegeben mit Einleitung von... Kopenhagen, 1936. См. также его исследование грамматического строя половецкого языка: Grønbech K. Der Türkische Sprachbau. Kopenhagen, 1936; Статьи Т. И. Грунина и Э. В. Севортяна в кн.: Документы на половецком языке XVI в. М.: Наука, 1967; Pritsak O. Armeno-Kiptschakisch // Philologiae Turcicae Fundamenta. Wiesbaden, 1959. T. 1: 81- 87; Pritsak O. Das Kiptschakische // Philologiae Turcicae Fundamenta. – Wiesbaden, 1959. T. 1: 74-87; Курышжанов А. Формы и значения падежей в языке «Codex Cumanicus»: Автореф. канд. дисс. – Алма-Ата, 1956; Наджип Э. Н. Кыпчакско-огузский литературный язык Мамлюкского Египта XIV века: Автореф. докт. дисс. М., 1965; Наджип Э. Н. О средневековых литературных традициях и смешанных письменных тюркских языках // Советская тюркология. 1970. № 1. С. 87-92; Курышжанов А. К. Язык старокыпчакских письменных памятников XIII–XIV вв.: Автореф. докт. дисс. – Алма-Ата, 1973.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit42"><label>42</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаркавец А. Н. 1) Конвергенция армяно-кыпчакского языка к славянским в XVIXVII вв. Киев: Наукова думка, 1979; 2) Тюркские языки на Украине. – Киев: Наукова думка, 1988 и др.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гаркавец А. Н. 1) Конвергенция армяно-кыпчакского языка к славянским в XVIXVII вв. Киев: Наукова думка, 1979; 2) Тюркские языки на Украине. – Киев: Наукова думка, 1988 и др.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit43"><label>43</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаркавец А. Н. Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский. Алма-Ата: Наука, 1987. К этой нашей работе следует обратиться и по вопросам структуры куманского языка в свете латинской грамматики.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гаркавец А. Н. Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский. Алма-Ата: Наука, 1987. К этой нашей работе следует обратиться и по вопросам структуры куманского языка в свете латинской грамматики.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit44"><label>44</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cappelli A. Dizionario di Abbreviature Latine ed Italiani. Milano, 1912; Bischoff B. 1) Paläographie des romischen Altertums und des abendländischen Mittelalters.– Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1979, 1986; 2) Latin Paleography: Antiquity and the Middle Ages / Transl. by Dáibhí ó Cróinín and David Ganz. – Cambridge University Press1, 990.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cappelli A. Dizionario di Abbreviature Latine ed Italiani. Milano, 1912; Bischoff B. 1) Paläographie des romischen Altertums und des abendländischen Mittelalters.– Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1979, 1986; 2) Latin Paleography: Antiquity and the Middle Ages / Transl. by Dáibhí ó Cróinín and David Ganz. – Cambridge University Press1, 990.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit45"><label>45</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаркавец А. Н. Codex Cumanicus: Половецкие молитвы, гимны и загадки XIIIXIV веков. – М.: Русская деревня, 2006; Алматы: Баур, 2014. Переиздания: 1) Гаркавец А. Н. Кыпчакское письменное наследие. Т. II. Памятники духовной культуры караимов, куманов-половцев и армяно-кыпчаков. Алматы: Баур, 2007. С. 63-120; 2) Codex Cumanicus. – Астана: Сарыарка, 2014. С. 182-238 – с отдельными переводами на казахский и английский Г. Е. Абыловой (С. 164, 171-181).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гаркавец А. Н. Codex Cumanicus: Половецкие молитвы, гимны и загадки XIIIXIV веков. – М.: Русская деревня, 2006; Алматы: Баур, 2014. Переиздания: 1) Гаркавец А. Н. Кыпчакское письменное наследие. Т. II. Памятники духовной культуры караимов, куманов-половцев и армяно-кыпчаков. Алматы: Баур, 2007. С. 63-120; 2) Codex Cumanicus. – Астана: Сарыарка, 2014. С. 182-238 – с отдельными переводами на казахский и английский Г. Е. Абыловой (С. 164, 171-181).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit46"><label>46</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаркавец А. Н. Codex Cumanicus. Полное издание. Алматы: Баур, 2015. 1348 стр., в т. ч. 166 стр. факсимиле. Вариант этой же публикации в 4 книгах: А. Н. Гаркавец. Codex Cumanicus. Т. І. Введение. Половецкие молитвы, гимны, проповеди и загадки, 106 стр. Т. ІІ. Факсимиле и построчная транслитерация, 330 стр., в т. ч. 166 стр. факсимиле. Т. ІІІ. Транскрипция и пословный перевод, 316 стр. Т. ІV. Латинский, персидский, куманский и немецкий словари и вкрапления из других языков, 664 стр. – Алматы: Баур, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гаркавец А. Н. Codex Cumanicus. Полное издание. Алматы: Баур, 2015. 1348 стр., в т. ч. 166 стр. факсимиле. Вариант этой же публикации в 4 книгах: А. Н. Гаркавец. Codex Cumanicus. Т. І. Введение. Половецкие молитвы, гимны, проповеди и загадки, 106 стр. Т. ІІ. Факсимиле и построчная транслитерация, 330 стр., в т. ч. 166 стр. факсимиле. Т. ІІІ. Транскрипция и пословный перевод, 316 стр. Т. ІV. Латинский, персидский, куманский и немецкий словари и вкрапления из других языков, 664 стр. – Алматы: Баур, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
