<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-408</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Особенности перевода казахской поэзии Надеждой Михайловной Черновой</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Features of Kazakh poetry translation by Nadezhda Chernova</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Казыбек</surname><given-names>Г. К.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kazybek</surname><given-names>G. K.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Профессор КазНУ имени аль-Фараби.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Professor of Al-Farabi Kazakh National University.</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Казахский национальный университет имени аль-Фараби<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Al-Farabi Kazakh National University<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2015</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>07</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>40</fpage><lpage>46</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Казыбек Г.К., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Казыбек Г.К.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kazybek G.K.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/408">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/408</self-uri><abstract><p>В статье говорится о переводческой деятельности переводчика Н.М. Черновой. Тщательно анализируются качество переводов стихотворений таких поэтов как Н. Алпамыскызы, Б. Жакып, М. Райымбекулы на русский язык, использованные художественные приемы, виды перевода. Приводятся краткие биографии казахских поэтов. Также приведены высказанные мнения Н. Черновой о переводе.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article deals with the translation activity of the translator N.M. Chernovaya. The quality of translations of poems by such poets as N. Alpamyskyzy, B. Zhakyp, M. Raiymbekuly into Russian, the artistic techniques used, and types of translation are thoroughly analyzed. Brief biographies of Kazakh poets are given. Also cited are the opinions expressed by N. Chernova about the translation.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>перевод</kwd><kwd>поэт</kwd><kwd>поэзия</kwd><kwd>оригинал</kwd><kwd>литература</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>translation</kwd><kwd>poet</kwd><kwd>poetry</kwd><kwd>original</kwd><kwd>literature</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чернова Н. Отраженное пространство: Казахстанская литература открыта миру // Казахстанская правда. 2012. 22 сентября. С. 9.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чернова Н. Отраженное пространство: Казахстанская литература открыта миру // Казахстанская правда. 2012. 22 сентября. С. 9.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бақберген Қ. Келешектен үмітіміз зор // Қазақ әдебиеті. №23 (3395). 2013. 23 желтоқсан. 4 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бақберген Қ. Келешектен үмітіміз зор // Қазақ әдебиеті. №23 (3395). 2013. 23 желтоқсан. 4 б.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ғасыр жүрегіндегі қара таңба. [Электрон ресурс]. // http://www.elarna.com.5-маусым2014. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ғасыр жүрегіндегі қара таңба. [Электрон ресурс]. // http://www.elarna.com.5-маусым2014. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">М.Райымбекұлының өлеңдері. [Электрон ресурс]. // www.kultegin.com. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">М.Райымбекұлының өлеңдері. [Электрон ресурс]. // www.kultegin.com. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дорог небесных вехи. Независимый Казахстан: Антология современной литературы в трёх томах. Поэзия. Т. III. М.: Художественная литература, 2013. 464 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дорог небесных вехи. Независимый Казахстан: Антология современной литературы в трёх томах. Поэзия. Т. III. М.: Художественная литература, 2013. 464 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Өзіңді сағынған жүрегім... [Электрон ресурс]. // massaget.kz/layfstayl/debiet/poeziya/. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Өзіңді сағынған жүрегім... [Электрон ресурс]. // massaget.kz/layfstayl/debiet/poeziya/. (Жүгіну уақыты: 15.09.2015)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Талжанов С. Көркем аударма туралы. Алматы: ҚМКӘБ, 1962. 166 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Талжанов С. Көркем аударма туралы. Алматы: ҚМКӘБ, 1962. 166 б.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
