<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-371</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Сопоставление языка письменного памятника «Несторианская религия» с лексическими особенностями современного казахского языка</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Comparison of the language of the written monument «Nestorian religion» with the lexical features of the modern Kazakh language</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Наурызканкызы</surname><given-names>Ж.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Nauryzkankyzy</surname><given-names>Zh.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Магистрант факультета Казахского языка и литературы.</p><p>Пекин.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Graduate student of the Faculty of Kazakh Language and Literature of the Central University of Nations.</p><p>Beijing.</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Центральный университет наций<country>Китай</country></aff><aff xml:lang="en">Central University of Nations<country>China</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2016</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>07</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>63</fpage><lpage>67</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Наурызканкызы Ж., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Наурызканкызы Ж.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Nauryzkankyzy Z.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/371">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/371</self-uri><abstract><p>На основе материалов исследования, в статье дается краткое объяснение истории несторианской религии, сопоставляется лексика письменного памятника «Несторианская религия» с лексикой современного казахского языка, излагаются очевидные различия. В тексте находят слова, которые до сих пор остаются неизменными в современном казахском языке и определяют их количество. Фиксируются слова, которые, несмотря на небольшую разницу, все же сохранили свое значение. На третьем этапе слова раскладываются по семи частям речи современного казахского языка. На четвертом этапе слова классифицируются по содержанию. Наконец, слова, сохранившие свое значение в прошлом и в современном казахском языке, поясняются примерами из текста.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>On the basis of the research materials, the article provides a brief explanation of the history of the Nestorian religion, compares the vocabulary of the written monument «Nestorian religion» with the vocabulary of the modern Kazakh language, and outlines the obvious differences. In the text, the words are found that still remain unchanged in the modern Kazakh language, and their number is determined. Words are recorded that, despite the small difference, still retain their meaning. At the third stage, the words are decomposed into seven parts of the speech of the modern Kazakh language. In the fourth stage, words are classified by content. Finally, the words that have retained their meaning in the past and in the modern Kazakh language are explained by examples from the text.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>несторианство</kwd><kwd>лексика</kwd><kwd>староуйгурский язык</kwd><kwd>современный казахский язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Nestorianism</kwd><kwd>vocabulary</kwd><kwd>Old Uighur language</kwd><kwd>modern Kazakh language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Қазақтың қысқаша тарихы. –Үрімжі: Шинжиаң халық баспасы, 2009. – 115 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Қазақтың қысқаша тарихы. –Үрімжі: Шинжиаң халық баспасы, 2009. – 115 б.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ма Пиннан. Шинжиаң іслам дінітарихын дұрыс түсіндірейік. –Үрімжі: Шинжиаң халық баспасы, 2002. -65 б. Ханзу тілінен аударған – Бақытқан Қыдырмуллин.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ма Пиннан. Шинжиаң іслам дінітарихын дұрыс түсіндірейік. –Үрімжі: Шинжиаң халық баспасы, 2002. -65 б. Ханзу тілінен аударған – Бақытқан Қыдырмуллин.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Субихай. Қазақ мәдениетінің тарихы. –Үрімжі: Шинжиаң халық баспасы, 2005. – 203 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Субихай. Қазақ мәдениетінің тарихы. –Үрімжі: Шинжиаң халық баспасы, 2005. – 203 б.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мырзақанұлы Ж. Тарихи-этнографиялық зерттеулер. –Құйтұн: Іле халық баспасы, 1990. – 221 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мырзақанұлы Ж. Тарихи-этнографиялық зерттеулер. –Құйтұн: Іле халық баспасы, 1990. – 221 б.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жу Шиянжы. Қытай несториан діні. Дұңфаң баспасы, 1993 (қытайша басылым). – 266 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Жу Шиянжы. Қытай несториан діні. Дұңфаң баспасы, 1993 (қытайша басылым). – 266 б.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">«Әлем тілдерін зерттеу» журналы. –1996. №3 (қытайша басылым). – 26 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">«Әлем тілдерін зерттеу» журналы. –1996. №3 (қытайша басылым). – 26 б.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гың Шымиын. Көне ұйғыр тілі. –Бейжің: Ұлттар баспасы, 2006. – 55 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гың Шымиын. Көне ұйғыр тілі. –Бейжің: Ұлттар баспасы, 2006. – 55 б.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
