<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.55491/2411-6076-2021-3-53-60</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-35</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СТАТУС БУКВ Ы, І В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE STATUS OF THE LETTERS У, I IN KAZAKH LINGUISTICS</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-0025-5201</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Жумабаева</surname><given-names>Ж. Т.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Jumabayeva</surname><given-names>J. T.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Zhumabayeva Zhanar Tolendyevna – A. Baitursynov Institute of Linguistics, leading researcher. Candidate of philological Sciences</p></bio><email xlink:type="simple">Janar_tolendi@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Институт языкознания имени Ахмета Байтурсынулы<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Institute of Linguistics named after Akhmet Baitursynuly<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>09</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>53</fpage><lpage>60</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Жумабаева Ж.Т., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Жумабаева Ж.Т.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Jumabayeva J.T.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/35">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/35</self-uri><abstract><p>В данной статье рассматривается использование букв ы, і в устной и письменной коммуникации. В целом в казахском языкознании частота встречаемости буквы ы обозначающей глухой, неогублнный звук, находится на третьем месте, а частота встречаемости буквы і на восьмом месте. Буквы ы, і встречаются во всех позициях слова:ырғақ, ырым, ықылас; қыран, мұсылман, жұмыс; тары, тасы, қырмызы; іскер, ісмер, ізгілік; кіріспе, көрік, мінбер; күйші, негізі, тәтті.. Несмотря на то, что указанные буквы встречаются во всех позициях, мнения о написании букв ы, і различны. Ряд исследователей утверждают, что буквы ы, і можно не писать, если они не влияют на значение слова, а некоторые ряд ученых поддерживают написание букв ы, і с полным сохранением. В частности, в некоторых словах написание букв ы, і с полным сохранением, а в некоторых словах редукция звуков ы, і требует уточнения и анализа на основе языковых данных. Потому что в современной практике писании буквы ы, і различны. Например, в словах ауыз – аузы // ауызы; дауыс – даусы // дауысы; ауыл – аулы // ауылы; қойын – қойны // қойыны буквы ы, і пишутся по разному, также орфограмма букв ы, і требует анализа в словах саңылау//саңлау, ықылас // ықлас, ықылық // ықлық. Поэтому написание букв ы, i требует специального рассмотрения.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article discusses the use of the letters y, i in oral and written communication. In general, in Kazakh linguistics, the frequency of occurrence of the letter y denoting a deaf, non-muffled sound is in the third place, and the frequency of occurrence of the letter i is in the eighth place. The letters y, i are found in all positions of the word: ygak, yrim, ykylas; kyran, musylman, zhumys; tary, tasy, kyrmyzy; isker, ismer, izgilik; kirispe, korik, minber; kuishi, negizi, tatti.. Despite the fact that these letters are found in all positions, opinions about the spelling of the letters y, i are different. A number of researchers claim that the letters y, i can be unwritten if they do not affect the meaning of the word, and some scientists support the spelling of the letters у, i with complete preservation. In particular, in some words, the spelling of the letters у, i with complete preservation, and in some words, the reduction of the sounds у, i requires clarification and analysis based on language data. Because in the modern practice of writing, the letters y, i are different. For example, in the words.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>буквы «ы</kwd><kwd>і»</kwd><kwd>звук</kwd><kwd>гласный</kwd><kwd>неогубленный</kwd><kwd>глухой</kwd><kwd>редукция</kwd><kwd>орфограмма</kwd><kwd>правописание</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>letters “у</kwd><kwd>i”</kwd><kwd>sound</kwd><kwd>vowel</kwd><kwd>non-buried</kwd><kwd>deaf</kwd><kwd>reduction</kwd><kwd>spelling</kwd><kwd>orthography</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аралбаев Ж. (1988) Қазақ фонетикасы бойынша этюдтер. Алматы. – 144 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aralbayev Zh. (1988) Etudes on Kazakh phonetics. Almaty. – 144 pages.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Байтұрсынұлы А. (1994) Тіл тағылымы. Алматы. – 446 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baitursynuly A. (1994) Language Teaching. Almaty, 119. – 446 pages.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Басымұлы Қ. (2018) Шығармалары. Зерттеулер, мақалалар. Астана. – 240 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Basymuly К. (2018) Research, articles. Astana. – 240 pages.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Басымұлы Қ. (2018) Зерттеулер, мақалалар. Астана. – 232 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Basymuly K. (2018) Research, articles. Astana. – 232 pages.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жұбанов Қ. (1999) Қазақ тілі жөніндегі зерттеулер. Алматы. – 581 б. Күдеринова Қ. (2010) Қазақ жазуының теориялық негіздері. Алматы. – 380 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhubanov K. (1999) Research on the Kazakh language. Almaty. – 581 pages.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Қалиұлы Б. (1984) Қазақ тіліндегі дауысты дыбыстардың редукциясы. Алматы. – 116.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuderinova K. (2010) theoretical foundations of Kazakh writing. Almaty. – 380 pages.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Омарұлы Е. (2018) Үш томдық шығармалар жинағы. Зерттеулер, мақалалар. 1-том. Астана. – 400 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kaliuly B. (1984) Reduction of vowels in the Kazakh language. Almaty. – 116 pages.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сыздық Р. (2000) Қазақ тілінің анықтағышы. Алматы. – 532 бет.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Omaruly E. (2018) Collection of works in three volumes. Research, articles. Volume 1 Astana. – 400 pages.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Уәли Н. (1984) Сөз мәдениеті. Алматы.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Syzdyk R. (2000) Determinant of the Kazakh language. Almaty. – 532 pages. Uali N. (1984) Culture of words. Almaty.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Уәли Н.М. (2018) Графика. Орфография. Орфоэпия.– Алматы. – 250 бет.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uali N.M. (2018) Graphics. Spelling. Orthoepia. Almaty. – 250 pages.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
