<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-289</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Проблема транслитерации ономастических названий Казахстана на основе латинской графики</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The problem of transliteration of onomastic names of Kazakhstan on the basis of Latin script</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Рысберген</surname><given-names>К. К.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Rysbergen</surname><given-names>K. K.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>главный научный сотрудник, доктор филологических наук</p><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Сhief researcher, doctor of philological sciences</p><p>Almaty</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Институт языкознания им. А. Байтурсынова<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Institute of Linguistics named after A. Baitursynov<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2017</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>26</day><month>07</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>13</fpage><lpage>18</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Рысберген К.К., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Рысберген К.К.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Rysbergen K.K.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/289">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/289</self-uri><abstract><p>   Статья посвящена проблеме транслитерации ономастических названий на основе латинской письменности, потому что, если мы хотим в ближайшем будущем пополнить ряды развивающихся стран, у нас должна быть собственная национальная транслитерация. В связи с этим, опираясь на международный опыт, необходимо максимально приблизить к оригиналу географические названия, антропонимы, сохраняя национальную самобытность. В настоящее время существует большой разнобой в транслитерации географических названий и антропонимов. В связи с этим в статье приводятся примеры разнобоя, неточной транслитерации, дан краткий анализ международного опыта по данному вопросу.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The article is devoted to the problem of transliteration of onomastic names based on Latin script. Because if we want to join the ranks of developing countries in the near future, we must have our own national transliteration. In this regard, based on international experience, it is necessary to bring geographical names and anthroponyms as close as possible to the original, while preserving national identity. Currently, there is a great discrepancy in the transliteration of geographical names and anthroponyms. In this connection, the article provides examples of inconsistency, inaccurate transliteration, and a brief analysis of international experience on this issue.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>ономастика</kwd><kwd>транслитерация</kwd><kwd>латиница</kwd><kwd>антропонимы</kwd><kwd>экзонимы</kwd><kwd>стандартизация</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>onomastics</kwd><kwd>transliteration</kwd><kwd>Latin script</kwd><kwd>anthroponyms</kwd><kwd>exonyms</kwd><kwd>standardization</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">http://geonames.usgs.gov/. [электрон. ресурс]. (дата обращения: 03. 01. 2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">http://geonames.usgs.gov/. [электрон. ресурс]. (дата обращения: 03. 01. 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">http://www.unesco.org/iiep/PDF/stylesheets.pdf. [электрон. ресурс]. (дата обращения: 03. 01. 2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">http://www.unesco.org/iiep/PDF/stylesheets.pdf. [электрон. ресурс]. (дата обращения: 03. 01. 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">mvd.gov.kz/portal/page/portal/mvd/;online.zakon.kz/Document/?doc_id=31529253. [электрон. ресурс]. (дата обращения: 03. 01. 2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">mvd.gov.kz/portal/page/portal/mvd/;online.zakon.kz/Document/?doc_id=31529253. [электрон. ресурс]. (дата обращения: 03. 01. 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Приказ МВД РФ от 26 мая 1997 г. № 310 «Об утверждении Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию». – 15 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Приказ МВД РФ от 26 мая 1997 г. № 310 «Об утверждении Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию». – 15 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ГОСТ 7.79. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правил транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом. – Минск – М.: Изд-во стандартов, 2002. – 23 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ГОСТ 7.79. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правил транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом. – Минск – М.: Изд-во стандартов, 2002. – 23 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полный текст документа доступен по адресу: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/uncsgnungegn/ungegnConf10.html.E/CONF.10 [Электрон. ресурс]. (дата обращения: 03. 01. 2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Полный текст документа доступен по адресу: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/uncsgnungegn/ungegnConf10.html.E/CONF.10 [Электрон. ресурс]. (дата обращения: 03. 01. 2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
