<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.55491/2411-6076-2025-3-61-73</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-2034</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>APPLIED LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ПОНЯТИЯ «СЧАСТЬЕ» В КАЗАХСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE CONCEPTUALIZATION OF HAPPINESS IN KAZAKH AND ENGLISH LANGUAGES</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-8791-032X</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кульманова</surname><given-names>З. Б.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kulmanova</surname><given-names>Z.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Зульфия Бекбулатовна Кульманова, доктор философии (PhD)</p><p>г. Ист-Лансинг </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Zulfiya Kulmanova, Doctor of Philosophy (PhD)</p><p>East Lansing</p></bio><email xlink:type="simple">kulmanov@msu.edu</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0004-4831-767X</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гримм</surname><given-names>А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Grimm</surname><given-names>A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Адам Гримм, доктор философии (PhD)</p><p>г. Ист-Лансинг</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Adam Grimm, Doctor of Philosophy (PhD)</p><p>East Lansing</p></bio><email xlink:type="simple">grimm@msu.edu</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Мичиганский государственный университет<country>Соединённые Штаты Америки</country></aff><aff xml:lang="en">Michigan State University<country>United States</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>09</month><year>2025</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>61</fpage><lpage>73</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Кульманова З.Б., Гримм А., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Кульманова З.Б., Гримм А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kulmanova Z., Grimm A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/2034">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/2034</self-uri><abstract><p>В данной статье проводится сравнительно-лингвокультурный и когнитивный анализ национально-культурных особенностей концепта «счастье» в казахском и английском языках. Исследование основано на качественной парадигме и направлено на выявление взаимосвязи между языком и культурой, а также особенностей национального мировоззрения. Целью исследования является определение концептуальной структуры, семантического поля, метафорических моделей и национально-культурных репрезентаций понятия «счастье» вказахском и английском языках. Анализ включает три основных раздела: этимологический обзор, лингвокультурный анализ, основанный на паремиях и фразеологических единицах, а также интерпретацию результатов полуструктурированного опроса. С этимологической точки зрения, казахское слово «бақыт» восходит к древнетюркскому «бақ», связанному с духовностью, мистикой и судьбоносностью. Английское слово happiness первоначально обозначало удачу, везение, но в современном употреблении акцент смещен в сторону внутреннего удовлетворения, психологического комфорта и личной свободы. Паремиологический анализ показывает, что в казахском языке «бақыт» воспринимается как внешнее, посланное свыше благо («бақыт құсы» – «птица счастья», «бағы жану» – «везение»), тогда как в английском языке happiness трактуется как результат выбора и действий индивида (“Happiness is a choice”, “Happiness blooms from within”). Метафорические модели также различаются: в казахском языке счастье ассоциируется с понятиями «свет», «птица», «благодать», «дар судьбы», а в английском – с «путём», «цветком», «светом», «выбором», «продуктом». Опрос был проведён в городах Алматы и Ист-Лансинг (США) и охватил 30 казахоязычных и 30 англоязычных респондентов. Интервью были направлены на изучение личного и культурного восприятия понятия «счастье». Результаты анализа показали, что для казахских респондентов счастье в первую очередь связано с внешними и духовными факторами – семьёй, родительским благословением, гармонией с Богом. В то время как для англоязычных респондентов счастье определяется внутренними, психологическими факторами – свободой, самореализацией, внутренним покоем. Содержательные доминанты, мотивационные особенности и культурные ассоциации в двух языках существенно различаются. Методологическая основа исследования включает интерпретационно-феноменологический подход, теорию концептуальной метафоры, сравнительно-лингвистические и дискурсивные методы. Все текстовые и опросные данные были визуализированы с использованием платформы Jupyter Notebook и библиотек Python.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article explores the national and cultural specificities of the concept of “happiness” in Kazakh and English through a comparative linguocultural and cognitive analysis. The research is grounded in a qualitative paradigm and aims to uncover the relationship between language and culture, as well as the unique features of national worldviews. The main objective is to identify the conceptual structure, semantic field, metaphorical models, and national-cultural representations of the notion of “happiness” in both languages. The analysis includes three main components: an etymological overview, a linguocultural examination based on paremiology and set expressions, and the interpretation of data from a semistructured survey. Paremiological analysis shows that in Kazakh, “baqyt” is often portrayed as a gift or blessing that comes from outside (“the bird of happiness”, “fortune shines”), while in English, “happiness” is typically viewed as a state resulting from personal action and choice (“Happiness is a choice”, “Happiness blooms from within”). The metaphorical models associated with happiness in Kazakh include “light”, “bird”, “blessing”, and “gift of fate”, whereas in English, the metaphors revolve around “path”, “flower”, “light”, “choice”, and “product”. The survey was conducted in Almaty and East Lansing, with responses from 30 Kazakh-speaking and 30 English-speaking participants. The interview questions focused on the personal and cultural perceptions of happiness. The semantic dominants, motivational characteristics, and cultural associations of the concept differ significantly between the two languages. The methodological framework of the study includes interpretive-phenomenological analysis, conceptual metaphor theory, as well as comparative and discourse-based linguistic approaches. The research material consisted of data from literary texts, proverbs, idioms, and natural discourse. The entire text and survey response data were plotted with Python in the Jupyter Notebook.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>концепция счастья</kwd><kwd>когнитивная модель</kwd><kwd>качественное исследование</kwd><kwd>выражения</kwd><kwd>метафоры</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>concept of happiness</kwd><kwd>cognitive model</kwd><kwd>qualitative research</kwd><kwd>expressions</kwd><kwd>metaphors</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Абдраманова С. Conceptualization of Happiness by Young Native Speakers of Kazakh // Tiltanym. – 2017. – №3. – С. 72-77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Abdramanova, S. (2017) Conceptualization of Happiness by Young Native Speakers of Kazakh. TILTANYM, No.3, P. 72-77. (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Байсыдық И.Б., Рсалиева Н.М., Халым Б., Корбозова Ә.Н. Адaм мiнeзiн cипaттaушы cын eciмдeрдiң лингвoмәдeниeттaнымдық жәнe этнoлингвиcтикaлық аспектісі // Tiltanym. 2024: 96(4): 51-61. https://doi.org/10.55491/2411-6076-2024-4-51-61</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Abdramanova, S. (2023) Heart in the Kazakh Language. Brill’s Studies in Language, Cognition and Culture. (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Караулов Ю.Н. Русский языковой образ мира: Очерки по русской лингвокультурологии. – Москва: Наука, 1987.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bajsydyq, I.B., Rsalieva, N.M., Halým, B., Korbоzova, A.N. (2024) Adam minezin sipattaushy syn esimderding lingvomadeniettanymdyq zhane jetnolingvistikalyq aspektisi. Tiltanym. 96(4): 51-61. [Baissydyk, I.B., Rsaliyeva, N.M., Halym, B., Korbozova, A.N. (2024) Linguoculturological and ethnolinguistic aspect of adjectives characterizing human character. Tiltanym. 96(4): 51-61.] https://doi.org/10.55491/2411-6076-2024-4-51-61 (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сагатова А.С., Нурлигенова З.Н. Идея единства в казахском духе // Вестник Карагандинского университета, 2020.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Goddard, C., Ye, Z. (2014) Exploring “happiness” and “pain” across languages and cultures. International Journal of Language and Culture, 1(2). P. 231-258. (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Самуратова Т.К. и др. Пространство и время как фундаментальные элементы казахской картины мира // Mediterranean Journal of Social Sciences, 2015.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hajdukova, E.B., Winter, L., McLellan, R. (2017) Culturally Situated Understandings of Wellbeing. Cambridge Repository. (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. – Т. I: А–Б. – Москва: Наука, 1974.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Karaulov, Ju.N. (1987) Russkij jazykovoj obraz mira: Ocherki po russkoj lingvokul’turologii. Moskva: Nauka, 1987. 262 s. [Karaulov, Yu.N. (1987) Russian linguistic worldview: Essays on Russian linguoculturology. Moscow: Nauka, 262 p.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Стефанова Е.А. Сопоставительный анализ концепта “счастье” // Вестник ТГУ, 2019.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff, G., Johnson, M. (1980) Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 242 p. (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Abdramanova, S. Heart in the Kazakh Language. Brill’s Studies in Language, Cognition and Culture, 2023.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Manz, B.F. (1989) The Rise and Rule of Tamerlane. Cambridge: Cambridge University Press, 240 p. (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Goddard, C., Ye, Z. Exploring “happiness” and “pain” across languages and cultures. International Journal of Language and Culture, 2014, 1(2). P. 231-258.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">McLellan, R., Faucher, C., Winter, L. (2022 a) Wellbeing conceptualization in Kazakhstan. In: Cross-Cultural Perspectives. Springer. (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hajdukova, E.B., Winter, L., McLellan, R. Culturally Situated Understandings of Wellbeing. Cambridge Repository, 2017.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">McLellan, R., Faucher, C., Winter, L. (2022 b) Young People's Wellbeing in Kazakhstan: A Derived Etic Approach. In: Cross-Cultural Perspectives on Wellbeing. Springer. (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sagatova, A.S., Nurligenova, Z.N. (2020) Ideja edinstva v qazaq ruhe. Vestnik Karagandinskogo universiteta, No.2(98), S. 159-165. [Sagatova, A.S., Nurligenova, Z.N. (2020) The Idea of Unity in the Kazakh Spirit. Bulletin of Karaganda University, No.2(98), P. 159-165.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Manz, B.F. The Rise and Rule of Tamerlane. Cambridge, New York, Port Chester, Melbourne, Sydney: Cambridge Univ. Press, 1989. 240 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Samuratova, T.K. et al. (2015) Prostranstvo i vremja kak fundamental’nye jelementy qazaq kartiny mira. Mediterranean Journal of Social Sciences, T. 6, No.3, S. 257-263. [Samuratova, T.K. et al. (2015) Space and Time as Fundamental Elements of the Kazakh World Image. Mediterranean Journal of Social Sciences, Vol. 6, No.3, P. 257-263.] URL: https://pdfs.semanticscholar.org/b482/707f40fcef3b4fe17ff122c2ee5a6defe29c.pdf (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">McLellan, R., Faucher, C., Winter, L. Wellbeing conceptualization in Kazakhstan // In Cross-Cultural Perspectives. Springer, 2022.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sevortjan, E.V. (1974) Jetimologicheskij slovar’ tjurkskih jazykov. T. I: A – B. Moskva: Nauka, 495 s. [Sevortyan, E.V. (1974) Etymological Dictionary of Turkic Languages. Vol. I: A – B. Moscow: Nauka, 495 p.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">McLellan, R., Faucher, C., Winter, L. Young People's Wellbeing in Kazakhstan: A Derived Etic Approach // In CrossCultural Perspectives on Wellbeing. Springer, 2022.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stefanova, E.A. (2019) Sopostavitel’nyj analiz koncepta “schast’e”. Vestnik TGU. No.2(28), S.133-137. [Stefanova, E.A. (2019) Comparative analysis of the concept “happiness”. Vestnik TSU, No.2(28), P. 133-137.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Suiyerkul, B., Chakyroglu, A.K. Representation of the concepts “Happiness &amp; Unhappiness” in the Kazakh proverbs and sayings // Procedia – Social and Behavioral Sciences. 2014. Vol. 136. P. 455-459.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sujerqul, B., Chakyroglu, A.K. (2014) Representation of the concepts “Happiness &amp; Unhappiness” in the Kazakh proverbs and sayings. Procedia – Social and Behavioral Sciences, Vol. 136, P. 455-459. (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wierzbicka, A. Happiness in Cross-Linguistic Perspectiv // Daedalus, 2004. Vol. 133(2). P. 34-43.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wierzbicka, A. (2004) Happiness in Cross-Linguistic Perspective. Daedalus, 133(2). P. 34-43. (in English)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
