<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.55491/2411-6076-2025-1-58-67</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-1784</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THEORETICAL LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Старокнижная лексика: потенциал возрождения арабских и персидских слов</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Old book vocabulary: potential for the revival of Arabic and Persian words</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4268-1572</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Сейтбекова</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Seitbekova</surname><given-names>A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Айнур Аташбековна Сейтбекова, кандидат филологических наук</p><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ainur Seitbekova, Candidate of Philological Sciences</p><p>Almaty</p></bio><email xlink:type="simple">ainurseit@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0000-9172-8889</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кайрат</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kairat</surname><given-names>A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Асау Айниязулы Кайрат, докторант</p><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Assau Kairat, doctoral student</p><p>Almaty</p></bio><email xlink:type="simple">asauqairat@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0009-2616-6117</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Назарзода</surname><given-names>С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Nazarzoda</surname><given-names>S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Сайфиддин Назарзода, доктор филологических наук, профессор</p><p>Душанбе</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Saifiddin Nazarzoda, Doctor of Philological Sciences, Professor</p><p>Dushanbe</p></bio><email xlink:type="simple">snazarzoda56@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-3"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Институт языкознания имени А. Байтурсынулы<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">A. Baitursynuly Institute of Linguistics<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru">Казахский национальный университет имени аль-Фараби<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Al-Farabi Kazakh National University<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-3"><aff xml:lang="ru">Институт языка и литературы имени А. Рудаки<country>Таджикистан</country></aff><aff xml:lang="en">A. Rudaki Institute of Language and Literature<country>Tajikistan</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>11</day><month>05</month><year>2025</year></pub-date><volume>97</volume><issue>1</issue><fpage>58</fpage><lpage>67</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Сейтбекова А.А., Кайрат А.А., Назарзода С., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Сейтбекова А.А., Кайрат А.А., Назарзода С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Seitbekova A., Kairat A., Nazarzoda S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/1784">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/1784</self-uri><abstract><p>   Лексический словарный запас современного казахского языка пополняется не только за счет неологизмов и заимствованных слов, но и благодаря возрождению старокнижных слов с пассивного фонда в активный. С момента обретения независимости в языке средств массовой информации стали часто встречаться старокнижные лексические единицы, которые обрели новые значения, дополняя свои первоначальные. В отечественном и зарубежном языкознании существует ряд научных работ и статей, посвящённых арабским и персидским словам, однако исследований по возрождению старокнижных арабских и персидских слов все еще недостаточно.</p><p>   В связи с этим целью нашего исследования является анализ семантического изменения и возрождения старокнижных арабских и персидских слов в современном казахском языке.</p><p>   В данной статье рассматриваются семантические изменения старокнижных арабских и персидских слов, причины их возрождения, историко-структурные особенности, процесс кодификации и их использование в различных областях науки. Практическая значимость исследования может способствовать расширению теоретической базы в области изучения арабо-персидских заимствованных слов, внести существенный вклад в совершенствование лексикографических работ, предоставит возможность обогатить содержание учебных программ и учебников по казахскому языку и литературе, а также лекций по истории языка и лексикологии в вузах современными лингвистическими данными.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   The lexical stock of the modern Kazakh language is replenished not only by neologisms and borrowed words, but also by the revival of old book words from the passive fund to the active fund. Since independence, old book lexical units have become common in the language of the media, which have acquired new meanings, complementing their original meanings. In domestic and foreign linguistics, there are a number of scientific works and articles devoted to Arabic and Persian words, however, there is still insufficient research on the revival of old Arabic and Persian words.</p><p>   In this regard, the purpose of our study is to analyze the semantic change and revival of old book Arabic and Persian words in the modern Kazakh language.</p><p>   This article examines the semantic changes of old book Arabic and Persian words, the reasons for their revival, historical and structural features, the process of codification and their use in various fields of science. Practical significance. The results of the study can contribute to the expansion of the theoretical base in the field of studying Arabic-Persian loanwords, make a significant contribution to the improvement of lexicographic works, provide an opportunity to enrich the content of curricula and textbooks on the Kazakh language and literature, as well as lectures on the history of language and lexicology in universities with modern linguistic data.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>старокнижная лексика</kwd><kwd>старописьменный казахский язык</kwd><kwd>арабские</kwd><kwd>персидские слова</kwd><kwd>возрожденные слова</kwd><kwd>термины</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>old book vocabulary</kwd><kwd>old written Kazakh language</kwd><kwd>Arabic</kwd><kwd>Persian words</kwd><kwd>revived words</kwd><kwd>terms</kwd></kwd-group><funding-group xml:lang="ru"><funding-statement>Статья подготовлена в рамках фундаментального научного исследования BR20280984 «Модернизационный потенциал казахского языка: инновации, тенденции и процессы»</funding-statement></funding-group><funding-group xml:lang="en"><funding-statement>The article was prepared as part of the fundamental scientific research BR20280984 “The potential of modernization of the kazakh language: innovations, tendencies and processes”</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Айдарбек Қ. Қазақ терминологиялық аталымының ономасиологиялық аспектісі : филол. ғыл. докт. … автореф. – Алматы, 2009. – 58 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Abilqasymov, B. (1982) XIX gasyrdyng ekіnshі zhartysyndagy qazaq adebi tіlі. Almaty: Gylym. 224 b. [Abylkasymov, B. (1982) The Kazakh literary language in the second half of the 19sup&gt;th&lt;/sup&gt; century. Almaty: Gylym. 224 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алмазова Л.И. Влияние дореволюционной исламской риторики на формирование современного татарского языка религии (кейс-стади) // Исламоведение, 2018. – № 9 (3). – С. 88-101.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aidarbek, Q. (2009) Qazaq terminologijalyq atalymynyng onomasiologijalyq aspektіsі : filol. gyl. dokt. ... avtoref. Almaty. 58 b. [Aidarbek, K. (2009) Onomasiological aspect of Kazakh terminological nomenclature : abst. of the diss. ... Doct. of Philol. Sciences. Almaty. 58 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Андрейченко У. Возрожденная лексика русского языка в пространстве и времени культурного контекста // Болгарская русистика. 2007. – Т. 2. – № 3. – С. 33.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Almazova, L.I. (2018) Vlijanie dorevoljucionnoj islamskoj ritoriki na formirovanie sovremennogo tatarskogo jazyka religii (kejs-stadi). Islamovedenie. № 9 (3), S. 88-101. [Almazova, L.I. (2018) The influence of pre-revolutionary Islamic rhetoric on the formation of the modern Tatar language of religion (case study). Islam studies. 9(3), P. 88-101.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Әбілқасымов Б. XIX ғасырдың екінші жартысындағы қазақ әдеби тілі. – Алматы: Ғылым, 1982. – 224 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Andrejchenko, U. (2007) Vozrozhdennaja leksika russkogo jazyka v prostranstve i vremeni kul'turnogo konteksta. Bolgarskaja rusistika. T. 2. № 3. 33 s. [Andreychenko, U. (2007) Revived vocabulary of the Russian language in the space and time of the cultural context. Bulgarian Russian Studies. V. 2. No. 3. 33 p.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов Х.К. Большой арабско-персидский словарь. – Москва: Живой язык, 2006. – 456 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, H.K. (2006) Bol'shoj arabsko-persidskij slovar'. Moskva: Zhivoj jazyk. 456 s. [Baranov, H.K. (2006) The Great Arabic-Persian Dictionary. Moscow: Zhivoi Yazyk. 456 p.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Геращенко М.Б., Шипицына Г.М. Лексикографическое отражение динамических процессов в лексике русского языка // Вопросы журналистики, педагогики, языкознания. – 2010. – Т. 7. – № 18 (89). – С. 20-30.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gerashhenko, M.B., Shipicyna, G.M. (2010) Leksikograficheskoe otrazhenie dinamicheskih processov v leksike russkogo jazyka. Voprosy zhurnalistiki, pedagogiki, jazykoznanija. T. 7. №18 (89). S. 20-30. [Gerashchenko, M.B., Shipitsyna, G.M. (2010) Lexicographic reflection of dynamic processes in the vocabulary of the Russian language. Issues of journalism, pedagogy, linguistics. V. 7. No.18 (89). P. 20-30.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жиекбаева А.Б. Қазақ тіліндегі араб, парсы сөздерінің терминденуі. – Алматы: Қазақ университеті, 2014. – 168 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Miller, B.V. (1960) Persidsko-russkij slovar'. Moskva: Gosudarstvennoe izdatel'stvo innostrannyh i nacional'nyh slovarej. 668 s. [Miller, B.V. (1960) Persian-Russian dictionary. Moscow: State Publishing House of Foreign and National Dictionaries. 668 p.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Қазақ әдеби тілінің сөздігі. Он бес томдық. 10-том. / Құраст.: М. Малбақов, Н. Оңғарбаева, А. Үдербаев және т. б. – Алматы, 2011. – 752 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pijazbaeva, A.B., Djevis, B.M. (2021) Neologizmy, pojavivshiesja v leksikone kazahstancev vo vremja pandemii koronovirusnoj infekcii. Tiltanym. № 4. S. 60-71. [Piyazbaeva, A.B., Davis, B.M. (2021) Neologisms that appeared in the lexicon of Kazakhstanis during the coronavirus pandemic. Tiltanym. № 4. P. 60-71.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Миллер Б.В. Персидско-русский словарь. – Москва: Государственное издательство инностранных и национальных словарей, 1960. – 668 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Qazaq adebi tіlіnіng sozdіgі. (2011) On bes tomdyq. 10-tom. Qurast.: M. Malbaqov, N. Ongarbaeva, A. Uderbaev zhane t. b. Almaty. 752 b. [Dictionary of the Kazakh literary language. (2011) Fifteen volumes. Volume 10. / Compiled by: M. Malbakov, N. Ongarbayeva, A. Uderbayev and others. Almaty. 752 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пиязбаева А.Б., Дэвис Б.М. Неологизмы, появившиеся в лексиконе казахстанцев во время пандемии короновирусной инфекции // Tiltanym. – 2021. – № 4. – C. 60-71.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rashidova, N.B. (2021) Leksiko-semanticheskij analiz arabizmov sfery obrazovanija Uzbekistana : Dis. dokt. filos. (PhD) po filolog. naukam. Tashkent. 184 s. [Rashidova, N.B. (2021) Lexical and semantic analysis of Arabisms in the education sphere of Uzbekistan: Dis. Doct. Philos. (PhD) in Philol. Sciences. Tashkent. 184 p.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рашидова Н.Б. Лексико-семантический анализ арабизмов сферы образования Узбекистана : дисс. ... докт. филос. (PhD) по филол. наукам. – Ташкент, 2021. – 184 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rustemov, L.Z. (1962) Qazaq tіlіndegі arab-iran kіrme sozderіnіng leksika-semantikalyq erekshelіkterі. Almaty. 16 b. [Rustemov, L.Z. (1962) Lexical and semantic features of Arabic-Iranian loanwords in the Kazakh language. Almaty. 16 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рүстемов Л.З. Қазақ тіліндегі араб-иран кірме сөздерінің лексика-семантикалық ерекшеліктері. – Алматы, 1962. – 16 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shmelev, D.N. (1973) Problemy semanticheskogo analiza leksiki. Moskva: Nauka. 120 s. [Shmelev, D.N. (1973) Problems of semantic analysis of vocabulary. Moscow: Nauka. 120 p.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сыздықова Р. Қазақ лексикасындағы жаңа қолданыстар. Толықтырылған екінші басылымы. – Алматы: Ғылым, 1990. – 136 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shipicyna, G.M., Gerashhenko, M.B. (2010) Pochemu v aktivnoe upotreblenie vozvrashhajutsja starye slova. Mir russkogo slova. № 4. S. 13-18. [Shipitsyna, G.M., Gerashchenko, M.B. (2010) Why old words are returning to active use. The World of the Russian Word. No. 4. P. 13-18.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сыздықова Р. Қазақ тіліндегі ескіліктер мен жаңалықтар. Ғылыми танымдық зерттеу. – Алматы: Арыс, 2009. – 272 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Syzdyqova, R. (1990) Qazaq leksikasyndagy zhanga qoldanystar. Tolyqtyrylgan ekіnshі basylymy. Almaty: Gylym. 136 b. [Syzdykova, R. (1990) New usages in the Kazakh lexicon. Second, supplemented edition. Almaty: Gylym. 136 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Уәли Н. Қазақ сөз мәдениетінің теориялық негіздері. Монография. – Алматы: Қазақ тілі, 2021. – 424 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Syzdyqova, R. (2009) Qazaq tіlіndegі eskіlіkter men zhangalyqtar. Gylymi tanymdyq zertteu. Almaty: Arys. 272 b. [Syzdykova, R. (2009) Old and new in the Kazakh language. Scientific cognitive research. Almaty: Arys. 272 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шипицына Г. М., Геращенко М. Б. Почему в активное употребление возвращаются старые слова // Мир русского слова. – 2010. – № 4. – С. 13-18.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uali, N. (2021) Qazaq soz madenietіnіng teorijalyq negіzderі. Monografija. Almaty: Qazaq tіlі. 424 b. [Uali, N. (2021) Theoretical foundations of Kazakh verbal culture. Monograph. Almaty: Qazaq tіlі. 424 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – Москва: Наука, 1973. – 120 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhiekbaeva, A.B. (2014) Qazaq tіlіndegі arab, parsy sozderіnіng termindenuі. Almaty: Qazaq universitetі. 168 b. [Zhiyekbayeva, A.B. (2014) Terminology of Arabic and Persian words in the Kazakh language. Almaty: Kazakh University. 168 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
