<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.55491/2411-6076-2025-1-125-137</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-1688</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>APPLIED LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Лингвокультурологический аспект фразеологизмов с компонентом «бауыр» (печень)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Linguocultural aspect of the idioms with the component “bauyr” (liver)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3321-5350</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Қурманали</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kurmanali</surname><given-names>А.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Алтыншаш Арыстанбеккызы Қурманали, доктор философии (PhD), профессор</p><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Аltynshash Kurmanali, Doctor of Philosophy (PhD), professor</p><p>Almaty</p></bio><email xlink:type="simple">altynshash.kurmanali777@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0000-7791-7712</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Оразбаева</surname><given-names>М. К.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Оrazbayeva</surname><given-names>M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Меруерт Казбеккызы Оразбаева, докторант</p><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Meruyert Оrazbayeva, Doctoral student</p><p>Almaty</p></bio><email xlink:type="simple">orazbayevameruyert@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8754-6924</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Курманалиев</surname><given-names>К. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Кurmanaliyev</surname><given-names>K.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Каримбек Арыстанбекулы Курманалиев, доктор филологических наук, профессор, академик НАН РК</p><p>Астана</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Karimbek Кurmanaliyev, Doctor of Philology Sciences, Professor, Academician of the NAS of the RK</p><p>Аstana</p></bio><email xlink:type="simple">kareke09@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Казахский национальный университет имени Аль-Фараби<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Al-Farabi Kazakh National University<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru">Национальная академия естественных наук РК<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Academy of National Natural Sciences of RK<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>11</day><month>05</month><year>2025</year></pub-date><volume>97</volume><issue>1</issue><fpage>125</fpage><lpage>137</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Қурманали А.А., Оразбаева М.К., Курманалиев К.А., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Қурманали А.А., Оразбаева М.К., Курманалиев К.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kurmanali А., Оrazbayeva M., Кurmanaliyev K.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/1688">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/1688</self-uri><abstract><p>   Важной частью лексического состава языка являются фразеологизмы – как показатель не только языка нации, но и его культуры. Лингвокультурные единицы, которые содержат в себе обширную информацию о культуре, менталитете и мировоззрении нации, представляют собой особый языковой пласт, отражающий тесную связь языка и культуры нации. Исходя из этого, в статье авторы приводят лингвокультурологический анализ фразеологических единиц с компонентом «печень» в родственных казахском и турецком языках.</p><p>   Целью исследования является выявление лингвокультурологических особенностей соматических фразеологизмов, в которых заложена лексема «печень», и сферы их применения в казахском и турецком языках.</p><p>   Соматические термины как неотъемлемая часть культуры и традиций сохранились до наших дней и считаются древним культурным кодом. Поэтому изучение и сравнительная экспертиза соматического кода в казахском и турецком языкознании дает большие возможности глубже понять сущность национальной культуры и раскрыть смысл языковых единиц. Кроме того, этот процесс помогает выявить связь между языком и культурой, а также специфические особенности народов. Рассмотрение соматической фразеологии в родственных казахском и турецком языках с позиции «культурного кода» определяет основную направленность и значимость статьи. В качестве материалов исследования были изучены оригинальный текст и турецкие переводы романа известного писателя А. Кекильбаева «Уркер». Основным объектом изучения являются соматические фразеологизмы, основой которых является лексема «печень», их анализ проведен с помощью сравнительно-описательного метода, лингвокультурных и лингвостатистических методов. Результаты исследования могут быть использованы в лингвокультурологических исследованиях, в составлении казахско-турецких словарей, при чтении лекций по дисциплинам «Лингвокультурология», «Этнолингвистика», «Фразеология», «Теория и практика перевода».</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>   Phraseological units are a significant component of a language's vocabulary, reflecting its linguistic characteristics and the cultural identity of its speakers. Linguistic and cultural units contain extensive information about a nation’s culture, mentality, and worldview, forming a unique linguistic layer that reflects the close connection between language and culture. Accordingly, the authors provide a linguistic and cultural analysis of phraseological units with the component “liver” in related Kazakh and Turkish languages.</p><p>   The research aims to determine the linguistic and cultural features of somatic phraseological units, containing the lexeme “liver”, and the scope of their application in the Kazakh and Turkish languages.</p><p>   As an integral part of culture and traditions, somatic terms have survived to the present day and are considered an ancient cultural code. Thus, examining and comparing the somatic code in Kazakh and Turkish linguistics offers valuable opportunities to deepen our understanding of these national cultures and uncover the meanings of linguistic units. This process also reveals the relationship between language and culture, as well as the specific characteristics of the people. Consideration of somatic phraseology in the related Kazakh and Turkish languages from the perspective of “cultural code” determines the main direction and importance of the article. The original text and Turkish translations of the novel “Urker” by the famous writer A.Kekilbayev were studied as research materials. The main object of the study is somatic phraseological units, the basis of which is the lexeme “liver”, and their analysis was carried out using a comparative descriptive method, linguistic-cultural and linguistic-statistical methods. The research results can be used in linguistic and cultural studies, in the compilation of Kazakh-Turkish dictionaries, and in delivering lectures on the disciplines of Linguoculturology, Ethnolinguistics, Phraseology, and Theory and practice of translation.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>фразеологизмы</kwd><kwd>фразеологический фонд</kwd><kwd>культура</kwd><kwd>лингвокультурология</kwd><kwd>соматизмы</kwd><kwd>лексема «печень»</kwd><kwd>художественный перевод</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>phraseological units</kwd><kwd>phraseological fund</kwd><kwd>culture</kwd><kwd>linguoculturology</kwd><kwd>somatisms</kwd><kwd>lexeme “liver”</kwd><kwd>literary translation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Aksoy Ö. Atasözleri ve deyimler sözlüğü. Deyimler sözlüğü II. – Istanbul: Inkılap, 2022. – 1205 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aksoy, O. (2022) Atasozleri ve deyimler sozlugu. Deyimler Sozluğu II. Istanbul: Inkılap. 1205 s. [Aksoy, O. (2022) Dictionary of proverbs and idioms. Istanbul: Inkılap. 1205 p.] (in Turkish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ахметжанова Г.А. Соматическая фразеология как отражение национально-культурной специфики языкового сознания (на материале казахского и русского языков) : дисс. ... канд. филол. наук. – Алматы, 2007. – 111 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ahmetzhanova, G.A. (2007) Somaticheskaja frazeologija kak otrazhenie nacional'no-kul'turnoj specifiki jazykovogo soznanija (na materiale kazahskogo i russkogo jazykov) : diss. … kandidata filolog. nauk. Almaty. 111 s. [Ahmetzhanova, G. A. (2007) Somatic phraseology as a reflection of the national and cultural specifics of linguistic consciousness (based on the material of the Kazakh and Russian languages) : Dissertation for the scientific degree of candidate of philology. Almaty. 111 p.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Baş M. Sadness metaphors and metonymies in Turkish body part idioms. – İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi, Dilbilim Araştırmaları Dergisi, 2019/2, 273-294.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bas, M. (2019) Sadness Metaphors and Metonymies in Turkish Body Part Idioms. İstanbul: «Bogazici Universitesi Yayınevi», Dilbilim Arastırmaları Dergisi, 2019/2, 273-294.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Baş M. (2018) Сiğer sözcüğünün Türkçe değişmeceli ifadelerde kavramsallaştılırılması // Mersin, Dil ve Edebiyat Dergisi 15 (1), 2018. 1- 24 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bas, M. (2018) Сiger sozcugunun turkce degismeceli ifadelerde kavramsallastılırılması. Mersin: «Dil ve Edebiyat Dergisi», 15 (1), 2018. 1-24 s. [Bas, M. (2018) Conceptualization of the word сiger in Turkish variational expressions. Mersin: «Language and Literature Publishing house», 15 (1). 1-24 p.] (in Turkish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bekeyeva N., Bissengali A., Mankeyeva Zh., Nurdauletova B. Phraseological Expressions in the Turkic Language: Comparative Analysis. International Journal of Society, Culture &amp; Language, 9(2), 2021 ISSN 2329-2210. http://www.ijscl.net/article_246369</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bekeyeva, N., Bissengali, A., Mankeyeva, Zh., Nurdauletova, B. Phraseological Expressions in the Turkic Language: Comparative Analysis. International Journal of Society, Culture &amp; Language, 9(2), 2021 ISSN 2329-2210. http://www.ijscl.net/article_246369</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Болғанбаев Ә., Қалиұлы Ғ. Қазіргі қазақ тілінің лексикологиясы мен фразеологиясы. – Алматы: Санат, 1997. – 107 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bolganbaev, A., Kaliuly, G. (1997) Qazіrgі qazaq tіlіnіng leksikologijasy men frazeologijasy. Almaty: Sanat. 107 b. [Bolganbaev, A., Kaliuly, G. (1997) Lexicology and phraseology of the modern Kazakh language. Almaty: Sanat. 107 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Валиханова Р. Е. Сопоставительное исследование соматизмов казахского и русского языков : дисс. ... канд. филол. наук. – Алматы, 1995. – 165 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Valihanova, R.E. (1995) Sopostavitel'noe issledovanie somatizmov kazahskogo i russkogo jazykov : diss. … kandidata filolog. nauk. Almaty. 165 s. [Valihanova, R.E. (1995) A comparative study of somatisms in the Kazakh and Russian languages : Dissertation for the scientific degree of candidate of philology. Almaty. 165 p.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жанұзақов Т. Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі. – Алматы: Дайк-Пресс, 2008. – 968 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhanyzakov, T. (2008) Qazaq tіlіnіnng tysіndіrme sozdіgі. Almaty: Daik-Press. 968 b. [Zhanyzakov, T. (2008) Explanatory dictionary of the Kazakh language. Almaty: Dyke Press. 968 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Yaşar Ç. Büyük Türkçe sözlük. – Istanbul: Yaylacık Matbaası, 2016. – 7131 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yasar, C. (2016) Buyuk Turkce Sozluk. Istanbul: Yaylacık Matbaası. 7131 s. [Yasar, C. (2016) A Big Turkish dictionary. Istanbul: Yaylacık Printing press. 7131 p.] (in Turkish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Yurtbaşı M. Örnekleriyle deyimler sözlüğü. – Ankara: Özdemir Yayıncılık. – 522 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yurtbası, M. (1997) Ornekleriyle deyimler sozluğu. Ankara: Ozdemir Yayıncılık. 522 s. [Yurtbası, M. (1997) Dictionary of idioms with examples. Ankara: Ozdemir Publıshıng house. 522 p.] (in Turkish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карагулова А.С., Мухтарова С.С., Койлыбаева Р.К. Аудармадағы сөз таңдау (трансформация) мәселесі // Tiltanym, No2 (94) 2024. doi: 10.55491/2411-6076-2024-2-140-149</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Каragulova, А.S., Мuhtarova, S.S., Коjlybayevа, R.К. Аudarmadagi soz tandau (тransformatsiya) мaselesi. Tiltanym, No 2 (94) 2024. doi: 10.55491/2411-6076-2024-2-140-149 [Каragulova, А.S., Мuhtarova, S.S., Коilybayevа, R.К. Issue of choosing a word (transformation) in the translation. Tiltanym, No 2 (94) 2024. doi: 10.55491/2411-6076-2024-2-140-149] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кекілбаев Ә. Үркер. – Алматы: Жазушы, 1981. – 584 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kekіlbaev, A. (1981) Үrker. Almaty: Zhazushy. 584 b. [Kekіlbaev, A. (1981) Үrker. Almaty: Writer. 584 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kekilbayuli A. Ülker. Cilt I. – Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Yayınları, 2002. – 335 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kekilbajulу, A. (2002) Ulker. Cilt I. – Ankara: Ataturk Kultur Merkezi Yayınları. 335 s. [Kekilbajulу, A. (2002) Ulker. Cilt I. Ankara: Ataturk cultural center press. 335 p.] (in Turkish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kekilbayuli A. Ülker. Cilt II. Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığı, 2002. – 542 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kekilbajulу, A. (2002) Ulker. Cilt II. Ankara: Ataturk kultur merkezi baskanlıgı. 542 s. [Kekilbayulу, A. (2002) Ulker. Cilt I. Ankara: Ataturk Cultural Center Press. 542 p.] (in Turkish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кеңесбаев І. Фразеологиялық сөздік. – Алматы: Арыс, 2007. – 800 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kenesbaev, І. (2007) Frazeologijalyq sozdіk. Almaty: Arys. 800 b. [Kenesbaev, І. (2007) Dictionary of idioms. Almaty: Arys. 800 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кульбаева Б. Лингвокультуремы – соматизмы «көз», «бел» и «бауыр» как маркеры репрезентации фоновых знаний. – Павлодар: Вестник ПГУ имени С. Торайгырова, 2016. – 254 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kul'baeva, B. (2016) Lingvokul'turemy – somatizmy «koz», «bel» i «bauyr» kak markery reprezentacii fonovyh znanij. Pavlodar: Vestnik PGU imeni S. Torajgyrova. 254 s. [Kul'baeva, B. (2016) Linguoculturemes – somatisms “eye”, “loin” and “liver lung” as markers of the representation of background knowledge. Pavlodar: Bulletin of PSU named after S. Toraigyrov. 254 p.] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мухин С. Соматическая лексика Веспасиановой Псалтири. Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. – Волгоград, 2023. – Т. 22, No 6. – С. 120-131.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Muhin, S. (2023) Somaticheskaja leksika Vespasianovoj Psaltiri. Volgograd: Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanie. T. 22, No. 6. S. 120-131. doi: 10.15688/jvolsu2.2023.6.9 [Muhin, S. (2023) Somatic vocabulary of the Vespasian Psalter. Volgograd: Bulletin of Volgograd State University. Series 2. Linguistics. Vol. 22, No. 6. P. 120-131. doi: 10.15688/jvolsu2.2023.6.9] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нұржанова А.Б. Дүниенің қарабайыр бейнесі: фразеологиялық фрагменттің соматикалық коды : филол. ғылым. канд. … дисс. – Астана, 2010. – 117 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nurzhanova, A.B. (2010) Dunienіng qarabajyr bejnesі: frazeologijalyq fragmenttіng somatikalyq kody : filol. gyl. kand. … diss. Astana. 117 b. [Nurzhanova, A.B. (2010) Primitive image of the world: the somatic code of a phraseological fragment : Dissertation for the scientific degree of candidate of philology. Astana. 117 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Parlatır I. Deyimler. – Ankara: Yargı Yayınevi, 2007. – 963 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Parlatır, I. (2007) Deyimler. Ankara: Yargı Yayınevi. 963 s. [Parlatır, I. (2007) Idioms. Ankara: Yargı Publishing house. 963 p.] (in Turkish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рысбаев Ә., Назарова А., Құсайынова Ә. Түрікше-қазақша, қазақша-түрікше қысқаша фразеологиялық сөздік. 2-басылым. – Алматы: Қазақ университеті, 2014. – 128 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rysbaev, A., Nazarova, A., Qysajynova, A. (2014) Turіkshe-qazaqsha, qazaqsha-turіkshe qyskasha frazeologijalyk sozdіk. 2-basylym. Almaty: Qazaq universitetі. 128 b. [Rysbaev, A., Nazarova, A., Kusainova, A. (2014) Turkish-Kazakh and Kazakh-Turkish dictionary of idioms. 2-edition. Almaty: Kazakh University. 128 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Saraçbaşı M.E. Örnekleriyle büyük deyimler sözlüğü. Cilt 1-2. – Istanbul: Yapı Kredi Yay, 2010. – 3170 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Saracbası, M.E. (2010) Ornekleriyle buyuk deyimler sozlugu. Cilt 1-2. Istanbul: Yapı Kredi Yayınlari. 3170 s. [Saracbası, M.E. (2010) A big dictionary of idioms with examples. Volume 1-2. Istanbul: Yapı Kredi Press. 3170 p.] (in Turkish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Смағұлова Г. Мағыналас фразеологизмдердің ұлттық мәдени аспектілері. – Алматы: Ғылым, 1998. – 198 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smagylova, G. (1998) Magynalas frazeologizmderdіng ulttyk madeni aspektіlerі. Almaty: Gylym. 198 b. [Smagylova, G. (1998) National cultural aspects of meaningful idioms. Almaty: Science. 198 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сүйерқұлова Б., Жапақов С., Жанұзақов Т. Қазақ әдеби тілінің сөздігі. Он бес томдық. 3-том. – Алматы: Арыс, 2006. – 744 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sujerkylova, B., Zhapakov, S., Zhanyzakov, T. (2006) Qazaq adebi tіlіnіng sozdіgі. On bes tomdyk. 3-tom. Almaty: Arys. 744 b. [Syuerkylova, B., Zhapakov, S., Zhanyzakov, T. (2006) Dictionary of the Kazakh literary language. Fifteen volumes. Volume 3. Almaty: Arys. 744 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шкуран О., Карпинская Н., Шкуран C. Характеристика соматической фразеологии в романе Е. Водолазкина «Лавр»: семантика, функциональный потенциал, частота употребления. – Москва: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2023. Т. 14. № 4. С. 1253-1270 doi: 10.22363/2313-2299-2023-14-4-1253-1270</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shkuran, O., Karpinskaja, N., Shkuran, C. (2023) Harakteristika somaticheskoj frazeologii v romane E.Vodolazkina «Lavr»: semantika, funkcional'nyj potencial, chastota upotreblenija. Moskva: Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Serija: Teorija jazyka. Semiotika. Semantika. T. 14. No. 4. S. 1253-1270 doi: 10.22363/2313-2299-2023-14-4-1253-1270 [Shkuran, O., Karpinskaya, N., Shkuran, S. (2023) Characteristics of somatic phraseology in E.Vodolazkin’s novel “Laurel”: semantics, functional potential, frequency of use. Moscow: Bulletin of the Peoples' Friendship University of Russia. Series: Theory of language. Semiotics. Semantics. 2023. Vol. 14. No. 4. P. 1253-1270. doi: 10.22363/2313-2299-2023-14-4-1253-1270] (in Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Уәли Н., Құрманбайұлы Ш., Малбақов М. Қазақ сөздігі. – Алматы: Дәуір, 2013. – 1488 б.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uali, N., Qurmanbajuly, Sh., Malbaqov, M. (2013) Qazaq sozdіgі. Almaty: Dauіr. 1488 b. [Uali, N., Kurmanbaiuly, Sh., Malbakov, M. (2013) Kazakh dictionary. Almaty: Сentury. 1488 p.] (in Kazakh)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тekeli S. Somatik deyimler bağlamında rusça ve Türkçe deyimlerin karşılaştırılması. Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi, 11 (34), 48-70. doi: 10.33692/avrasyad.1174171</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тekeli, S. (2023) Somatik deyimler bağlamında Rusça ve Türkçe deyimlerin karşılaştırılması. Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi. 11 (34), 48-70. doi: 10.33692/avrasyad.1174171 (in Turkish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Türkce Sözlük. (Haz. Argunaş М. vd.) – Ankara: «Türk dil kurumu», 2023. – 3735 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Turkce Sozluk. (2023) (Haz. Argunaş М. vd.). Ankara: Turk Dil Kurumu. 3735 s. [Dictionary of Turkish. (2023) (Prep. By Argunash М. et al.). Ankara: Turk dil kurumu. 3735 p.] (in Turkish)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
