<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">til</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Tiltanym</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tiltanym</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2411-6076</issn><issn pub-type="epub">2709-135X</issn><publisher><publisher-name>Институт языкознания имени А.Байтурсынулы КН МОН РК</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.55491/2411-6076-2023-4-37-44</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">til-1225</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ВЛИЯНИЕ ПЕРВОГО И ВТОРОГО ЯЗЫКОВ НА УСВОЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ЯЗЫКА  (ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE INFLUENCE OF FIRST AND SECOND LANGUAGES ON THE THIRD LANGUAGE ACQUISITION  (PSYCHOLINGUISTIC ANALYSIS)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9094-3034</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ибраева</surname><given-names>Ж. К.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ibrayeva</surname><given-names>Zh. K.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Almaty</p></bio><email xlink:type="simple">zhanar.kulmat@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3657-5562</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Жаксылыккызы</surname><given-names>К.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zhaksylykkyzy</surname><given-names>K.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Almaty</p></bio><email xlink:type="simple">karlygashzhaksylykkyzy@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4015-1500</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Набиева</surname><given-names>Г. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Nabiyeva</surname><given-names>G. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Алматы</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Almaty</p></bio><email xlink:type="simple">gulnaznabyeva1@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Казахский национальный университет имени аль-Фараби<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Al-Farabi Kazakh National University<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>12</month><year>2023</year></pub-date><volume>92</volume><issue>4</issue><fpage>37</fpage><lpage>44</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Ибраева Ж.К., Жаксылыккызы К., Набиева Г.С., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Ибраева Ж.К., Жаксылыккызы К., Набиева Г.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Ibrayeva Z.K., Zhaksylykkyzy K., Nabiyeva G.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/1225">https://www.tiltanym.kz/jour/article/view/1225</self-uri><abstract><p>В данной статье представлены результаты пилотного исследования, целью которого является изучение статуса активности первого (Я1) и второго языков (Я2) казахстанских студентов-билингвов во время выполнения заданий на изучаемом третьем языке (Я3). В исследовании приняли участие студенты Казахского национального университета имени аль-Фараби. Для студентов из первой экспериментальной группы казахский язык является родным/первым (Я1), а русский Я2, тогда как для студентов второй группы русский язык является первым/родным (Я1) и казахский язык соответственно является  Я2. В эксперименте использовался поведенческий метод исследования, а также методика, включающая “задачу лексического решения” (Lexical Decision Task). Результаты такого рода исследований показывают, что в контексте производства английского языка (Я3) казахский (Я1/Я2) и русский (Я1/Я2) активируются конкурентным образом, при этом  роли языков и степень их активации в ситуации трехъязычия различаются у разных групп испытуемых. В процессе исследования выделены ключевые причины и факторы, влияющие на уровни активации казахского и русского языков в условиях учебного трехъязычия.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article presents the results of a pilot experiment, the purpose of which is to study the status of activity of the first (L1) and second languages (L2) of Kazakhstani bilingual students while performing tasks in the target third language (L3). Students of the Al-Farabi Kazakh National University took part in the study. For students from the first experimental group, Kazakh is the native/first language (L1), and Russian is the L2. In contrast, for students of the second group, Russian is the first/native language (L1) and Kazakh, respectively, is the L2. A behavioural research method was used in the experiment, as well as a technique that included a “lexical decision task”. The results of this type of research show that in the context of the production of the English language (L3), Kazakh (L1/L2) and Russian (L1/L2) are activated in a competitive way, while the roles of languages and the degree of their activation in a trilingual situation vary in different groups of subjects. In the research process, the key reasons and factors influencing the levels of activation of the Kazakh and Russian languages in the conditions of educational trilingualism were identified.  </p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>трилингвизм/трехъязычие</kwd><kwd>межъязыковое влияние</kwd><kwd>задача лексического решения</kwd><kwd>психотипология</kwd><kwd>психолингвистика</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>trilingualism</kwd><kwd>crosslinguistic influence</kwd><kwd>lexical decision task</kwd><kwd>psychotypology</kwd><kwd>psycholinguistics</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bardel, C. 2010. The lexicon of advanced L2 learners. In Kenneth Hyltenstam (eds.) High-level proficiency in second language use. Berlin: Mouton de Gruyter.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bardel, C. 2010. The lexicon of advanced L2 learners. In Kenneth Hyltenstam (eds.) High-level proficiency in second language use. Berlin: Mouton de Gruyter.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cenoz, J., Hufeisen, B. and Jessner, U., 2001. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cenoz, J., Hufeisen, B. and Jessner, U., 2001. Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cenoz, J. 2001. The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition. In Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, ed. J. Cenoz, B. Hufeisen, and U. Jessner, 8–19. Clevedon, UK: Multilingual Matters.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cenoz, J. 2001. The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition. In Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, ed. J. Cenoz, B. Hufeisen, and U. Jessner, 8–19. Clevedon, UK: Multilingual Matters.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">De Anglis, G. (2007). Third or Additional Language Acquisition. Toronto: Multilingual Matters Ltd.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">De Anglis, G. (2007). Third or Additional Language Acquisition. Toronto: Multilingual Matters Ltd.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">De Bot. (1992). A bilingual production model: Levelt’s speaking model adapted. Applied Linguistics, 13(1), 1-24. https://doi.org/10.1093/applin/13.1.1</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">De Bot. (1992). A bilingual production model: Levelt’s speaking model adapted. Applied Linguistics, 13(1), 1-24. https://doi.org/10.1093/applin/13.1.1</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dijkstra, T. (2005). Bilingual visual word recognition and lexical access. In J. F. Kroll &amp; A. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 179200). Oxford: Cambridge University Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dijkstra, T. (2005). Bilingual visual word recognition and lexical access. In J. F. Kroll &amp; A. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 179200). Oxford: Cambridge University Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dijkstra, T., &amp; van Hell, J. G. (2003). Testing the language mode hypothesis using trilinguals. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 6(1), 216. doi:10.1080/13670050308667769</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dijkstra, T., &amp; van Hell, J. G. (2003). Testing the language mode hypothesis using trilinguals. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 6(1), 216. doi:10.1080/13670050308667769</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Flynn, S.L., Claire, F. and Inna, V. 2004. The Cumulative Enhancement Model for Language Acquisition. International Journal of Multilingualism, 1:1, 3–17.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Flynn, S.L., Claire, F. and Inna, V. 2004. The Cumulative Enhancement Model for Language Acquisition. International Journal of Multilingualism, 1:1, 3–17.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Font, N. &amp; Lavaur, J. -M. (2004). Effets de la fre ́quence du voisinage orthographique interlangue lors de la reconnaissance visuelle de mots chez les bilingues [Effects of interlingual orthographic neighborhood frequency in bilingual visual word recognition]. L’anne ́e Psychologique, 104(3), 377405. doi:10.3406/psy.2004.29673</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Font, N. &amp; Lavaur, J. -M. (2004). Effets de la fre ́quence du voisinage orthographique interlangue lors de la reconnaissance visuelle de mots chez les bilingues [Effects of interlingual orthographic neighborhood frequency in bilingual visual word recognition]. L’anne ́e Psychologique, 104(3), 377405. doi:10.3406/psy.2004.29673</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hammarberg, B. 2001. Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition. In Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, ed. J. Cenoz, B. Hufeisen, and U. Jessner, 21–41.Clevendon: Multilingual Matters.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hammarberg, B. 2001. Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition. In Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, ed. J. Cenoz, B. Hufeisen, and U. Jessner, 21–41.Clevendon: Multilingual Matters.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hammarberg, B. 2010. The languages of the multilingual: Some conceptual and terminological issues. In: IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 48 (2–3): 91–104.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hammarberg, B. 2010. The languages of the multilingual: Some conceptual and terminological issues. In: IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 48 (2–3): 91–104.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don’t. In S. M. Gass &amp; L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 112-134). Rowley, MA: Newbury House Publishers, Inc.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don’t. In S. M. Gass &amp; L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 112-134). Rowley, MA: Newbury House Publishers, Inc.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lemhofer, K., Dijkstra, T., &amp; Michel, M. (2004). Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition. Language and Cognitive Processes, 19(5), 585611. doi:10.1080/01690960444000007</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lemhofer, K., Dijkstra, T., &amp; Michel, M. (2004). Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition. Language and Cognitive Processes, 19(5), 585611. doi:10.1080/01690960444000007</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lindqvist, C. (2009). The use of the L1 and the L2 in French L3: examining cross-linguistic lexemes in multilingual learners’ oral production, International Journal of Multilingualism, 6:3, 281-297</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lindqvist, C. (2009). The use of the L1 and the L2 in French L3: examining cross-linguistic lexemes in multilingual learners’ oral production, International Journal of Multilingualism, 6:3, 281-297</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Murphy, S. (2003). Second Language Transfer during L3 Acquisition. Working Papers in TESOL, Applied Linguistics, 3, 1-21.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Murphy, S. (2003). Second Language Transfer during L3 Acquisition. Working Papers in TESOL, Applied Linguistics, 3, 1-21.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Orfanidou, E., &amp; Sumner, P. (2005). Language switching and the effects of orthographic specificity and response repetition. Memory &amp; Cognition, 33(2), 355369. doi:10.3758/BF03195323</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Orfanidou, E., &amp; Sumner, P. (2005). Language switching and the effects of orthographic specificity and response repetition. Memory &amp; Cognition, 33(2), 355369. doi:10.3758/BF03195323</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ringbom, H. (1987). Role of the first language in foreign language learning. Clevedon, England: Multilingual Matters.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ringbom, H. (1987). Role of the first language in foreign language learning. Clevedon, England: Multilingual Matters.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rothman, Jason. 2011. L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The Typological Primacy Model. Second Language Research 27. 107–127.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rothman, Jason. 2011. L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The Typological Primacy Model. Second Language Research 27. 107–127.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rothman, Jason. 2015. Linguistic and cognitive motivations for the Typological Primacy Model (TPM) of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and proficiency considered. Bilingualism: Language and Cognition 18. 1–12.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rothman, Jason. 2015. Linguistic and cognitive motivations for the Typological Primacy Model (TPM) of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and proficiency considered. Bilingualism: Language and Cognition 18. 1–12.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Trevisiol, P. (2006). Influence translinguistique et alternance codique en français L3, Acquisition et interaction en langue étrangère. L’acquisition d’une langue, 24, 14-43. Retrieved from http://aile.revues.org/1625</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Trevisiol, P. (2006). Influence translinguistique et alternance codique en français L3, Acquisition et interaction en langue étrangère. L’acquisition d’une langue, 24, 14-43. Retrieved from http://aile.revues.org/1625</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">van Heuven, W. J. B., Dijkstra, T., &amp; Grainger, J. (1998). Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition. Journal of Memory and Language, 39(3), 45883. doi:10.1006/jmla.1998.2584</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">van Heuven, W. J. B., Dijkstra, T., &amp; Grainger, J. (1998). Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition. Journal of Memory and Language, 39(3), 45883. doi:10.1006/jmla.1998.2584</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Williams, S., &amp; Hammarberg, B. (1998). Language switches in L3 production: Implications for a polyglot speaking model. Applied Linguistics, 19(3), 295-333. Retrieved from http://applij.oxfordjournals.org/</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Williams, S., &amp; Hammarberg, B. (1998). Language switches in L3 production: Implications for a polyglot speaking model. Applied Linguistics, 19(3), 295-333. Retrieved from http://applij.oxfordjournals.org/</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
